Читаем Вольпоне полностью

(тихо, сэру Политику)

                         Ползите же.

Первый купец

                                               Вперед!

Второй купец

Еще!

Перегрин

Ползите же.

Второй купец

                         Посмотрим лапы.

Купцы стаскивают панцирь и обнаруживают сэра Политика.

Третий купец

Гляди, подвязки!

Первый купец

                         И перчатки!

Второй купец

                                               Это И есть страшилище?

Перегрин

(прекращая игру)

                         Мы с вами квиты. Теперь уже меня не проведете. Скорблю о гибели записок ваших.

Первый купец

Вот редкая потеха для Флит-стрита![39]

Второй купец

Иль Терма.[40]

Первый купец

                         Иль для ярмарки в Смитфилде.[41]

Третий купец

Вид у него сейчас весьма унылый.

Перегрин

Прощай, Политик-черепаха!

Перегрин и купцы уходят. Входит служанка.

Сэр Политик

                                        Где Моя супруга? Ей уже известно, Что было здесь?

Служанка

                         Не знаю.

Сэр Политик

                                 Так узнайте. Теперь я стану притчей во языцех, Газет добычей, баснею матросов И, что всего ужасней, кабаков.

Служанка

Домой миледи возвратилась грустной И говорит, что поскорее хочет Отплыть, чтоб воздухом морским лечиться.

Сэр Политик

И я хочу бежать от этих мест! Рад уползти хоть с домом на спине; В политике укроюсь, как в броне.

Уходят.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Комната в доме Вольпоне.

Входят Моска, в платье вельможи, и Вольпоне, в одежде пристава.

Вольпоне

Похож я на него?

Моска

                         Совсем как он, Не различить!

Вольпоне

                         Прекрасно.

Моска

                                         Ну, а я?

Вольпоне

Клянусь, ни дать ни взять вельможа. Жалко, Ты не рожден им.

Моска

(в сторону)

                         Мне бы удержать Приобретенный сан - и то отлично.

Вольпоне

Пойду узнаю, что в суде.

(Уходит.)

Моска

                                           Мой Лис Ушел из норки; прежде чем вернется, Помаяться его заставлю я, Коль в соглашенье не войдет со мной. Кастроне, Нано, Андрогино!

Входят Андрогино, Кастроне и Нано.

Все

                                                  Здесь мы!

Моска

На улицу идите; развлекитесь.

Андрогино, Кастроне и Нано уходят.

Так. У меня ключи, я всем владею! Раз он решил до срока умереть, Похороню иль наживусь на нем. Наследник я, и так держаться буду, Пока он не поделится со мной. И если оберу его до нитки, Никто не назовет того грехом. Пускай заплатит за свои забавы. Так попадается лиса в капкан.

 (Уходит.)

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Улица.

Входят Корбаччо и Корвино.

Корбаччо

Суд, говорят, собрался.

Корвино

                                   Нужно твердо Отстаивать вранье, чтоб честь спасти.

Корбаччо

Я и не врал; мой сын меня убил бы.

Корвино

Да, правда, позабыл.

(В сторону.)

                                      Но я-то врал.

(Громко.)

Как с вашим завещаньем?

Корбаччо

                                           Я его Потребую обратно: тот ведь умер. Входит переодетый Вольпоне.

Вольпоне

Синьор Корвино! - Мой синьор Корбаччо! Хочу поздравить с радостью великой, Вам выпавшей.

Корвино

                         С какой?

Вольпоне                

                               Нежданно счастье На вас свалилось...

Корбаччо

                         Где?

Вольпоне

                                 На диво всем, От старого Вольпоне.

Корбаччо

                         Прочь, мошенник!

Вольпоне

От денег голову терять не надо.

Корбаччо

Вон!

Вольпоне

Перейти на страницу:

Похожие книги

Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее