Гед встал, взял свой жезл, легко переступил через борт лодки. Боб ожидал увидеть, как его друг проваливается в воду и начинает тонуть, поскольку был уверен, что со всех сторон вокруг только море, прикрытое сухой мглистой завесой, которая отрезала их от воды, неба и света. Он кинулся поддержать Геда. Но море исчезло, и Гед спокойно шел по суше, удаляясь от лодки. На темном песке отпечатывались его следы, и Боб слышал, как песок тихонько шуршит у него под ногами.
Жезл Геда начал неярко светиться, но не как чародейный огонь, а настоящим чистым белым свечением, которое постепенно разгоралось и вскоре так засияло, что пальцы волшебника, сжимавшие жезл, стали прозрачно-красными, как раскаленное стекло.
Гед удалялся от лодки широким размашистым шагом, но трудно сказать, в каком направлении. Потому что никаких направлений не было — ни севера, ни юга, ни востока, ни запада — было только удаление и сближение.
Бобу свет жезла в руках Геда казался огромной звездой, медленно уплывающей во тьму. А тьма вокруг него густела и уплотнялась, становилась все чернее, смыкалась все теснее. То же самое видел Гед, смотревший вперед сквозь свет жезла. Спустя какое-то время он увидел Тень на самом дальнем и слабом пределе света, излучаемого жезлом. Тень двигалась по песку навстречу ему.
Поначалу она была бесформенна, но, постоянно надвигаясь на него, принимала человеческие очертания; вскоре Гед узнал в нем своего отца, кузнеца. Едва он узнал его, в тот же миг перед ним оказался не старик, а юноша. И Гед увидел ненавистное лицо Яхонта, красивое и наглое, и серый плащ с серебряной застежкой, и надменную упругую поступь. Взор его, неподвижно устремленный на Геда сквозь разделявший их темный, мглистый воздух, пылал ненавистью. Гед не остановился, лишь слегка замедлил шаг и, продолжая идти, поднял жезл чуть повыше. Свет стал ярче, а Яхонт вдруг превратился в Печварри. Лицо Печварри казалось вздувшимся и бледным, как у утопленника, и он протягивал к Геду руки, маня его к себе. Гед по-прежнему не останавливался, шел и шел вперед, и теперь их разделяло всего несколько ярдов. И тогда Тварь, которая надвигалась на него, снова изменилась. Она простерла в обе стороны что-то вроде огромных чудовищных крыльев и начала извиваться и корчиться, то раздуваясь, то опадая и съеживаясь. На мгновение оттуда глянуло лицо Скиорха, потом — два неподвижных затуманенных глаза, потом проявилось еще одно, совсем жуткое лицо — он не понял, чье, не понял даже, человек то или некое чудовище — с губами, искривленными в муке, и глазами, похожими на провалы в черную пустоту.
При виде этого лица Гед поднял жезл еще выше, и тогда излучение обрело непереносимую яркость; сияние белого огня было столь страшным, что покоряло и разрывало даже черную древнюю тьму. И в его свете все человеческое словно сползло с Твари. Она начала сжиматься, опала, почернела и поползла по песку на четырех коротких когтистых лапах. Но ползла она все-таки вперед, на Геда, подняв к нему слепую бесформенную морду без рта, без ушей и без глаз. И когда наконец они сошлись, то в волшебном белом сиянии она стала кромешно черной. Окруженная со всех сторон белым огнем, она вскинулась на дыбы. В молчании сошлись лицом к лицу человек с Тенью и остановились.
Громко и ясно Гед произнес имя Тени, взорвав древнюю тишину. В тот же самый момент Тень тоже выговорила, без языка и губ, то же слово:
— Гед!
Два голоса слились в один.
Выпустив жезл, Гед протянул вперед руки и схватил свою Тень — эту черную часть собственного существа; и она тоже потянулась к нему. Тьма и Свет сошлись и стали единым существом.
Но Бобу, издали следившему за происходящим сквозь мглистые сумерки, показалось, что Гед побежден, ибо яркое сияние начало тускнеть и меркнуть. Отчаяние и гнев наполнили его душу, и он спрыгнул из лодки на песок и побежал, чтобы спасти друга или умереть вместе с ним; он мчался к тускнеющему, дрожащему свету, угасающему в пустой тьме иссохшей страны. Неожиданно почва стала уходить у него из-под ног, будто он ступил на зыбучий песок. Боб взмахнул руками, теряя равновесие, и вдруг оказалось, что он барахтается в тяжелых холодных волнах, захлебываясь водой. Внезапно вокруг него вспыхнул мир — оглушающим шумом, ярким блеском дневного света, лютым холодным ветром и горечью соленой морской воды во рту. И он понял, что тонет в самом настоящем живом море.
Рядом на волнах покачивалась пустая лодка. И больше ничего. Вершины волн обрушивались на Боба, били в лицо и заливали водой глаза. Он плавал плохо, но держался на поверхности воды и понемногу приближался к лодке. Наконец он схватился за борт и влез в лодку. Кашляя и отплевываясь, отирая рукой с лица воду, стекавшую с волос, Боб отчаянно озирался, не зная даже, в какую сторону надо глядеть. С трудом он высмотрел среди волн что-то темное — далеко от лодки, там, где только что простирался песок, а теперь бушевало вольное море. Он схватился за весла и начал грести как одержимый. Боб доплыл до друга и, ухватив Геда за руку, втащил его в лодку.