Читаем Волшебный коврик полностью

Шах пообещал сохранить садовнику жизнь, и тот рассказал такую историю:

— Это было прошлым летом. Оставил я для вас на большой лозе лучший виноград, но каждую ночь кто-то часть его крал. Не вытерпел я тогда, остался ночью виноградник караулить. В самое темное время пришел вор и потянулся к виноградным гроздьям. Разозлился я, с размаху по голове дубинкой его огрел и убил ненароком.

Пришлось вырыть глубокую яму и похоронить вора под этой лозой. На следующий год еще больше она разрослась, еще больше винограда на ней созрело. Вот только вкус у него другой оказался. Не стал я тогда свежий виноград вам посылать, сварил бекмес…



Отпустил шах садовника.

А тебе, наверное, интересно узнать, почему Кенджа-батыр про лепешки говорил? Дело в том, что лепешки на поднос укладывал сам падишах. Его отец был самым лучшим в городе пекарем.

Понял падишах, что все, о чем говорили батыры, — чистая правда. Вошел он к ним в комнату итак сказал:

— Вижу я, что вы хорошие люди и настоящие батыры. А у меня нет сыновей, но зато есть три дочери, которых пора выдавать замуж. Если останетесь в моем городе, устроим большую свадьбу — женитесь на моих дочерях, созовем весь народ и сорок дней будем пловом угощать.

За всех братьев ответил Тонгуч-батыр:

— Предложение ваше — честь для нас, но как же мы можем жениться на шахских дочерях, ведь мы простые люди и отец наш небогат?

— Ваш отец воспитал вас настоящими батырами, честными, сильными, трудолюбивыми. По благородству вы не уступите сыновьям любого шаха. Именно о таких мужьях для моих дочерей я и мечтал, — стал уговаривать братьев шах.

Согласились Тонгуч — батыр, Ортанча-батыр и Кенджа-батыр. Сорок дней пировал весь народ на их свадьбе. А потом все молодые супруги поселились в шахском дворце.



Больше других полюбил и приблизил к себе шах Кенджа-батыра. Часто они гуляли вместе по саду и разговаривали. Вот однажды шах прилег отдохнуть и уснул в тени деревьев. Вдруг из арыка выползла ядовитая змея. Еле успел Кенджа-батыр выхватить меч из ножен. Разрубил он змею пополам и в сторону отбросил. От шума проснулся шах и видит: стоит над ним Кенджа-батыр с мечом в руке.



Испугался шах и подумал: «Видно, мало ему богатства и моей дочери, хочет он убить меня, чтобы самому шахом стать».

В этот же день он поделился своими подозрениями с визирем. А визирь давно уже был недоволен тем, что Кенджа-батыр стал любимцем шаха, давно уже думал, как разделаться с батырами. Наконец настал удобный случай. И сказал визирь шаху:

— Зря вы приблизили к себе этих негодяев, зря выдали за них замуж своих дочерей. Если не будете осторожны, погубит вас ваш любимый зять.

Еще сильнее испугался шах и дал слугам приказ посадить Кенджа-батыра в зиндан.



Слуги приказ выполнили. Загрустила-затосковала младшая дочь шаха. Слезы лились из ее глаз и днем и ночью. Румянец сошел с юных щек, стала принцесса бледная и слабая. Каждый день просила она отца выпустить на свободу ее мужа — Кенджа-батыра.

Жалко стало шаху родную дочь, хоть и боялся он, а батыра велел привести из зиндана. Когда Кенджа-батыр оказался перед ним, стал шах его укорять:

— Так я любил тебя, как сына родного! За что же ты убить меня хотел?

Вместо ответа начал батыр рассказывать шаху одну историю. Послушаем ее и мы.

Рассказ о преданном попугае

Давным-давно у одного шаха жил попугай. Такая была умная и красивая птица, что очень шах ее любил. И попугай любил своего хозяина, всегда был рядом, говорил приятные слова, веселил и радовал. Вот только иногда тосковал попутай по своей родине — Индии, по отцу с матерью, братьями сестрам. Однажды попросил он отпустить его на двадцать дней — с родней повидаться. Двенадцать дней на дорогу туда и обратно, а восемь — чтобы дома побыть.

Но испугался шах, что не вернется его любимец, если улетит так далеко. Не захотел его отпустить. Попугай стал уговаривать шаха:

— Даю вам слово, что вернусь. Поверьте мне, хозяин.

— Хорошо, — согласился наконец шах, — отпускаю тебя, но только на две недели.



Попугай и этому обрадовался. Попрощался со всеми и в Индию полетел. Через шесть дней увидел он родные места, обнял отца с матерью.



Быстро пролетели два дня — радовался попугай, ходил в гости к родным и друзьям, купался в ручьях, ел ягоды, порхал с дерева на дерево. Когда настала пора обратно лететь, начали его все хором уговаривать, чтобы остался с ними. Очень трудно было попугаю расстаться с родными: не знал он, увидит ли их еще когда-нибудь. Но решил слова своего не нарушать.

Один из его друзей так сказал:

— А разве шахи выполняют свои обещания? Твой хозяин четырнадцать лет держал тебя в неволе и только на четырнадцать дней отпустил из клетки. А разве для этого ты родился на свет? У тебя есть сердце и крылья. Не возвращайся в тюрьму, чтобы снова быть игрушкой хозяина. Опасно быть близко к тигру и к шаху.

Но попугай не послушался дружеского совета, собрался лететь.

Тогда его мать попросила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки великого шелкового пути

Три голубя
Три голубя

В сборник «Три голубя» вошли шесть татарских народных сказок. Выбор конкретных произведений был продиктован желанием как можно шире показать палитру жанров и стилей народного творчества татар — здесь есть и героико-эпическая, и сатирическая, и волшебная, и философская сказки. Все они переведены и литературно обработаны переводчицей с татарского языка Аленой Каримовой. Солнечные иллюстрации художницы Марьям Садердиновой, гармонично дополняя тексты, помогут читателю получить представление о татарской народной культуре. На форзацах книги расположены увлекательные карты Великого шелкового пути и той его части, что проходила по территории современного Татарстана. Авторами карт являются Дмитрий Махашвили и Юлия Панипартова. Книга предназначена для семейного чтения.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира
Белый змей
Белый змей

В сборник «Белый змей» вошли шесть татарских народных сказок. Выбор конкретных произведений был обусловлен желанием как можно шире показать палитру жанров и стилей народного творчества: здесь и сказка про животных, и сатирическая сказка, и волшебная, и философская. Все они переведены и литературно обработаны переводчицей с татарскою языка Алёной Каримовой. Художник Наталья Демидова украсила книгу яркими, выразительными иллюстрациями, передающими национальный колорит. На форзацах издания читатели могут ознакомиться с прекрасно выполненными картами Великою шелковою пути в той его части, что проходила по территории современного Татарстана. Карты составили Дмитрий Махашвили и Юлия Панипартова. Мы надеемся, что данное издание полюбят как дети, так и взрослые. Книга предназначена для семейною чтения.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира

Похожие книги