Чертов старый урод, да почему он такой страшный?! Александр в облике призрачного пса был прекрасной белоснежной собакой, а этот словно демон из преисподней! Спокойно, он просто пугает, но ничего не сделает!
Денни испуганно заплакал.
— Госпожа Смит, вы можете что-нибудь сделать для нашей защиты? — дрогнувшим голосом спросил Руперт Стоун.
Голди повела рукой и закрыла шторы. Вот так, хоть морду эту противную не будут видеть.
— Он не ворвется в дом, — уверенно сказала она, — сядьте в круг, я наложу защитный контур. Не волнуйтесь, вы в полной…
Балконная дверь содрогнулась от удара. На пол посыпались осколки стекла. В комнату проник порыв холодного ветра и жуткий, пробирающий до печенок вой.
— В круг, быстро! — крикнул Руперт Стоун. — Колдуйте скорее!
Голди поспешила наложить защиту. Силвер, Крис и Денни жались друг к другу, Тереза рыдала на плече у брата, кошки испуганно шипели и лезли на Голди, а чертов призрачный пес продолжал выть и скрестись за дверью.
«Я Беате на тебя пожалуюсь, чертов ублюдок! — бессильно думала дрожащая Голди. — Порчу на половое бессилие наведу! Мужиков ей красивых найду, чтобы она тебя бросила! Ууу, скотина, да сколько ты там торчать-то будешь?!»
К счастью, мучил их Джеральд не долго: судя по звукам, он спрыгнул обратно на машину и принялся сдирать краску когтями. Голди, как могла, успокаивала семью Стоун, мрачно размышляя, что таким путем Калунна скорее распугает потенциальных верующих, чем привлечет. С рассветом они соберут чемоданы и убегут прочь безо всякой магии.
К утру все стихло, и Голди решилась выйти на балкон. Дверь была погнута, распахнута и чуть не отваливалась: ничто не мешало призрачному псу ворваться внутрь. Очевидно, в следующий раз он воспользуется этим ходом, чтобы напасть на кого-то из Стоунов.
— Что там? — сглотнув спросил ее Руперт Стоун.
— Никого нет. Уже утро, наказание вересковой богини закончилось, — хмуро сообщила Голди, глядя вниз, — обычно призрачный пес уничтожает сад, но у вас сада нет, так что он нанес повреждения вашей машине. До следующего воскресенья вы в безопасности.
— Это что, всегда так будет? Каждую неделю?
— Да. Причем все хуже и хуже. В следующий раз он на вас нападет и укусит. Лучше оставьте подношение. Или бегите отсюда.
— Мы уезжаем немедленно! — взвыла Тереза. — Я не хочу умирать!
— Я тоже! Пап, отправь меня на учебу сейчас, а не через месяц! — визгливо потребовала Силвер.
— И меня! Я на режиссера учиться буду! — подхватил Крис.
— Пап, я хочу домой! Давай уедем! — заплакал Денни.
Чарли Бэнкс молчал.
Руперт Стоун был бледен.
— Хватит! Нам нужно похоронить Изабеллу и дождаться, когда отдадут ее тело! За неделю обернемся! Успокойтесь!
— Ты издеваешься?! — закричала Тереза. — Нас всех сожрут! Не одна нечисть, так другая!
— Молчи! Пока здесь госпожа Смит, мы в безопасности! Чарли, найди священника, пусть тоже наложит какую-нибудь защиту! Святой водой побрызгает, помолится! Я не собираюсь бежать из своего дома! Я — внук Закарии Стоуна, и это моя земля! — Руперт Стоун явно пытался заглушить страх агрессией.
Голди покачала головой.
Ничего, осталось всего пара дней, и она уберется отсюда. Поскорее бы отдали тело Изабеллы.
***
Через несколько часов в дом снова заявился Джеральд, но уже в человеческом облике. Оглядел исцарапанную собачьими когтями дверь и хладнокровно заметил:
— Я же предупреждал, стоило оставить подношение Калунне.
— В этом доме молятся Безымянному богу, а не непонятным выдумкам, — ледяным тоном ответил Руперт Стоун. — Что вы узнали насчет жениха Изабеллы?
— Он не при чем. У него алиби. Кроме того, он никогда не преследовал Изабеллу. Свидетели сообщили, что это она приходила к нему со скандалами, после того, как он ее бросил, — сообщил Джеральд, — а бросил он ее из-за ваших финансовых трудностей. Вы продаете имущество и постепенно увольняете штат вашей фирмы. Ваш прежний роскошный дом в Кловерфилде выставлен на продажу, но никто не спешит покупать его за такую цену.
— Вас это не касается. Вы что, поверили этому проходимцу на слово?
— Он был весьма убедителен. Вы верно заметили, что жених Изабеллы — проходимец. Он интересовался ею только из-за денег, а сейчас окучивает другую обеспеченную наследницу. У него нет мотива ее убивать, тем более, так странно: топить в грязи. Я также посетил водопроводчика, которого вы вызывали, и городскую службу водоснабжения. Мне показали воду, что поступает в ваши трубы: в ней нет никаких примесей, а трубы не повреждены. Кто-то портит воду здесь, в доме.
— И кто же?
Джеральд пожал плечами.
— Пока не знаю. Кто был в доме, когда Изабеллу утопили?
— Только наша семья. Но Денни жаловался, что кого-то видел бродящим вокруг дома, — нахмурился Руперт Стоун, — может, это и был убийца?
— Это была нечисть, которая лезет в дом по ночам, — возразила Голди.
Джеральд поколебался.
— Кто-нибудь из членов семьи ненавидел вашу старшую дочь?
— Вы издеваетесь? Мы что, в плохом детективе? — рассердился Руперт Стоун. — У Изабеллы был непростой характер, но родные люди друг друга не убивают! Когда нам отдадут ее тело для похорон?