Читаем Восемь мечей полностью

– Замечательно. Вот вы пошли наверх и собрались было узнать, не нужна ли парочка свечей хозяину, как вдруг в дверь постучали, и на пороге вы увидели того загадочного человека с американским акцентом. Он не представился, однако сразу указал на переговорную трубку и попросил узнать у мистера Деппинга, нельзя ли к нему подняться. Что вы и сделали, и гость поднялся. Все верно?

– Да, сэр.

– Теперь все. Идите вниз, пожалуйста. – Поправив плащ, доктор Фелл опустился в кресло рядом с торшером. Он окинул собравшихся задумчивым взглядом и произнес: – Хотел удостовериться в этом, джентльмены. С утра это меня просто ошеломило, подозрительная история. Представьте себя на месте Деппинга. Вечером вы сидите в этой комнате, вы заняты чтением или чем-то еще, как вдруг внезапно во всем доме пропадает свет. Что бы вы стали делать?

– Делать? – повторил епископ, нахмурясь. – Наверное, вышел бы узнать, что происходит…

– Вот именно! – пророкотал доктор Фелл и грохнул тростью об пол. – Как и любой нормальный человек. Вы бы взбесились; любой взбесился бы в такой ситуации. Вышли бы и завопили на весь дом: так, мол, и сяк, да что ж это такое делается! А Деппинг, которого любая мелочь могла вывести из себя, и подавно бы завопил. Но вот в чем штука. Он этого не сделал. Даже не позвал никого узнать, что случилось. Напротив, он проявил исключительное отсутствие интереса к проделкам с электричеством. И захотел побеседовать с человеком, который даже имени своего не назвал, при свете парочки свечей. Вспомните, он даже отмахнулся от Сторера, чтоб тот не брал в голову и не ходил ничего проверять. Это же неразумно. И вообще, что же там все-таки сломалось? Что-то сожгло предохранители. Интересно было бы знать, что именно. А я вам скажу.

Доктор Фелл подобрал с пола возле кресла длинный железный крючок, черный от нагара. И задумчиво повертел его в руке.

– Видите ту розетку? А? Что ж, вот этот крючок злонамеренно затолкали в нее, чтобы вызвать короткое замыкание. Поглядите на крючок и убедитесь в этом. Я нашел его возле розетки. Иными словами, электричество отрубили из этой комнаты… И что из этого следует?

Глава седьмая

Кто сидел в моем кресле?

Епископ был джентльменом и спортсменом. Он взъерошил копну вьющихся волос на своей крупной голове и улыбнулся.

– Дорогой доктор, – сказал он, – до меня начинает доходить, что мне стоило бы помалкивать. Ради бога, продолжайте.

– Итак! – добродушно произнес доктор Фелл. – Продолжим дальше нашу реконструкцию событий. Возникает вполне закономерный вопрос: зачем Деппингу понадобилось отрубить у себя электричество? Самый очевидный ответ: для того, чтобы слуги не разглядели гостя.

Отсюда вывод, что, во-первых, Сторер был знаком с человеком, который должен был позвонить в дверь, а во-вторых, Деппинг был уверен, что тот не узнал бы его при тусклом свете свечи. Вот вам и короткое замыкание. И поведение гостя решительно подтверждает это. Держите в уме то, что он вроде как незнакомец, который ни разу не бывал в доме. И при этом он указал на переговорную трубку на стене и велел Стореру позвать хозяина. Нетипичное поведение для незнакомца, желающего видеть хозяина, весьма нетипичное.

Епископ кивнул.

– Несомненно, – согласился он. – Это все объясняет.

Доктор Фелл нахмурился. Взглядом он сонно блуждал по комнате, как вдруг смешок сотряс его жилет.

– Нет, не все, – сказал он.

– Прошу прощения?

– Не все. Я и не говорил, что это все объясняет. Я лишь сказал, что такой вывод следует из гипотезы, что Деппинг сам отрубил у себя свет. Хотел бы я, чтобы объяснение было настолько простым. Но давайте остановимся на этом предположении и посмотрим, что из него выйдет.

Хм… Одна штука забивает гвоздь в крышку гроба этой теории. Если Деппингу так хотелось принять гостя втайне, для чего было разыгрывать весь этот трудоемкий и опасный спектакль? Для чего было отрубать свет, обряжать гостя в кричащий костюм и фальшивые усы и под завесой тайны приглашать к входной двери? Почему было не позвать его к балкону и не впустить через балконную дверь, так что никто и не узнал бы? Почему не провести его через черный ход? Почему не через окно, в конце концов? Почему было не пойти самым простым путем: отпустить слуг спать и самому открыть гостю дверь – парадную, балконную или ту, что у черного хода? Видите, не работает теория. Только сумасшедший станет так организовывать встречу. Должна быть какая-то весомая причина тому, что все было сделано именно так.

Доктор Фелл взял долгую паузу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив