Читаем Восемь мечей полностью

– Мейделин! – воскликнул Морган и выпрямился. – Боже мой, она, наверное, все слышала не хуже нашего. И нафантазировала себе… – Он вскочил с места. – Послушайте, так дело не пойдет. Как бы то ни было, но я сбегаю домой… на пять минут, скажу ей, что я живой. По рукам?

Хью кивнул. Однако при этом он горячо желал, чтобы с полдюжины самых разговорчивых людей явились на опушку с фонарями и убрали бы ужасные трофеи стрелка. Шагая по влажной от росы лужайке, Морган очутился точно в центре дорожки света, струящегося из открытой двери. Хью стоило бы отправиться в дом и зажечь там все лампы, какие только попадутся под руку. Кроме того, на улице стоял собачий холод, он мог видеть клубы пара, в которые обращалось его дыхание. Но будет ли какой-нибудь толк, даже если весь дом в один момент засветится, как кинотеатр…

Нервничая, Хью вошел в холл. Вид у него был еще более удручающий, нежели тем вечером: перепачканный желтый ковер, черные портьеры, мрачная мебель, источающая затхлый запах полироля, и переговорная трубка, торчащая из стены. Хью вдруг понял. Здесь ощущалась пустота не только теперь, здесь всегда было пусто. Деппинг никогда в самом деле не жил здесь. Этот дом был лишь одним из мест, в котором он надевал одну из своих масок; неудовлетворенный гений, столь же блестящий, сколь и ужасный, чьи пальцы запятнали каждого человека, связанного с этим делом, яркости и живости которому придавало лишь его неистовство. Можно было представить себе его, спускающегося по лестнице в рубашке с высоким воротником, седовласого сатира, поглядывающего вниз через перила.

С тревогой Хью подумал о том, было ли убрано тело из комнаты наверху. Он предположил, что да: еще днем об этом шла речь; не хотелось бы увидеть, что мертвый старик все еще лежит там с ухмылкой на лице… Хью невольно проделал все то же самое, что они ранее проделали с Морганом и Мерчем: он повернул направо и оглядел комнату, в которой скрывался стрелок.

Здесь не было электричества. Хью не стал пытаться зажечь газовую лампу; он щелкнул зажигалкой и, как и прежде, ничего особенного не заметил. Унылая необставленная комната, которая, наверное, когда-то была гостиной, пахнущая отсыревшими обоями. Однако в ней мыли полы и вытирали пыль. Пол в комнате был покрыт лаком, за исключением голого пятна, где когда-то лежал ковер, никаких следов на нем не было. Как не было и признаков того, что Мерч ранил стрелка, хотя на каминной полке виднелись следы от пуль, а зеркало над ней было разбито. Лишь застоявшийся пороховой дым и серебряный блеск разбитого стекла, рассыпанного под окном.

Половица скрипнула под его ногой. Он обернулся, потушив зажигалку. Кто-то расхаживал по дому.

Невозможно было определить, откуда шел звук. Хью показалось, что из комнаты наверху. Было… странно, что этот вздор пришел ему в голову. Но ему вдруг подумалось, что было бы как-то неловко, если бы старик Деппинг прямо сейчас спустился оттуда. Залитый светом холл полнился скрипами. Хью вдруг пришло в голову другое объяснение этому. Не было ведь никаких свидетельств того, что убийца покинул дом. Они никого не видели. Хлопнула дверь – и ничего более. А если убийца был здесь, то, должно быть, в его револьвере еще осталась парочка пуль…

– Доброе утро, – донеслось из дальнего конца холла, – как вам работенка?

Хью узнал этот голос, как и звук неуклюжей походки, последовавший за ним. Это был голос доктора Фелла; но теперь он звучал иначе, чем прежде. Из него исчезла напористая раскатистость. Он был печальным, бесцветным и полным такой горечи, какую мало кому доводилось слышать. Опираясь на трость и тяжело дыша, будто после долгой ходьбы, доктор Фелл показался из-за угла лестницы. На нем не было шляпы, а плечи были укутаны шарфом. Его обычно красное лицо было бледным, а седые волосы – растрепанными. В маленьких глазках, подкрученных усах, массивном подбородке – во всем отражалась какая-то сардоническая усталость.

– Знаю, – пробормотал он и в очередной раз вздохнул с присвистом, – вы спрашиваете себя, что я здесь делаю. Что ж, я вам скажу. Проклинаю себя.

Повисла тишина. Взгляд доктора Фелла задержался на темной лестнице и затем остановился на Доноване.

– Может быть, конечно, если бы мне рассказали о потайном ходе в Дубовой комнате… Ну да ладно. Я сам и виноват. Сам должен был все разузнать. Это я позволил этому случиться! – рявкнул он и стукнул тростью по ковру. – Я их к этому подтолкнул, намеренно подтолкнул, чтобы подтвердить свою версию; но я не хотел, чтобы все так вышло. Я хотел бросить приманку, и тогда… – Его голос становился все тише. – Это мое последнее дело. Больше не стану разыгрывать из себя всезнающего чертова идиота.

– А вы не думаете, – произнес Хью, – что Спинелли получил по заслугам?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив