Читаем Восемь жизней полностью

Эдит сквозь ужасный сон услышала чьи-то крики и тут же проснулась. «Это не сон? Кто это может быть?» Она надела халат, чтобы скрыть своё тело и отворила входную дверь.

Перед ней стоял не известный ей человек.

- Вы из полиции? – спросила Эдита.

- Да, меня прислали расследовать дело об убийстве вашего мужа, - холодно ответил худой и высокий мужчина, глаза которого были скрыты под тенью шляпы, - Я могу войти?

- Да, конечно.

Незнакомец вошёл в комнату, огляделся и повернулся к хозяйке дома.

- Куда я могу присесть? Мне нужно задать вам несколько вопросов.

- О, пройдёмте… на кухню. Я только проснулась. Не ожидала, что кто-то придёт, - замешкалась Эдита, - Вы можете представиться?

- Детектив Берч.

- Хорошо, детектив, пройдёмте.

Эдита и детектив сели за стол друг напротив друга.

- Что же вы хотите знать? Мне казалось, я ответила на все вопросы в полиции.

- Да, Вы правы, но расследование идёт, а потому появляются новые подробности и, соответственно, вопросы.

- Да, точно.

Каждый смотрел в свою сторону, не пересекаясь взглядами.

- Извините, я только что встала. Я знаю, что ужасно выгляжу…

- Это не имеет значения для моей профессии.

Тишина.

- Вы можете задать мне вопросы, которые Вас интересуют, - сказала Эдита, растерявшись.

- Да, я просто не понимаю, кто мог убить Вашего мужа. По-вашему, у него были враги?

Эдита задумалась.

- Думаю, да, ведь он был директором в крупной компании. У него было много конкурентов и…

- И?

Детектив записывал слова женщины на диктофон.

- И я как раз сегодня хотела прийти в полицию и сказать, но раз Вы уже здесь… В общем, вчера я узнала от своей подруги, что у моего мужа была любовница и у неё есть муж, и, возможно, у него был мотив…

Детектив слегка поднял брови, хоть это и не было заметно под его шляпой.

- Хорошая работа, миссис Уэнсдей. Как же зовут его любовницу?

- Моника Эттвуд.

- Как зовут её мужа?

- Фредерик Эттвуд. Он работает грузчиком в фирме моего мужа, покойного мужа, - Эдита осеклась.

- Думаю, этот след действительно нужно проверить, - детектив посмотрел на лицо женщины. Оно было в слезах.

- Я понимаю, что Вам пришлось пережить за последние дни, но, уверяю Вас, это необходимо.

- Я знаю, детектив.

- Итак, были ли у Вас ссоры с мужем перед его убийством?

- Нет, я говорила об этом следователю.

- О, значит, мне не передали Ваших слов, - детектив занервничал.

- Ничего, всё нормально.

- Значит, Вам говорили, что коллега Вашего мужа сказал, что Вы часто ссорились?

- Да, но я не знаю, что это за недоразумение. Мы ссорились, но не часто. В вечер перед убийством мы не общались. Я думала, что всё неплохо. Я хотела приготовить ему вкусный ужин, чтобы он не думал о прошлых обидах, но этому было не суждено случиться, - из её глаз потёк град слёз.

- Я понимаю Вас, миссис Уэнсдей. Но слезами горю не поможешь, как говорят в народе.

- Вы правы, но иногда слёзы – это полезно, потому что так можно освободиться от напряжения.

- Согласен. Но мы отклонились от темы.

В кухню вошла свинка.

- Марфа, дай мне поговорить с детективом!

Свинка грустно захрюкала.

- Это Ваша свинья? – улыбнулся детектив.

- Да, ей уже пять лет.

- Очень мило.

Свинка ушла в конец кухни и тихо легла на лежанку.

- У кого ещё мог быть мотив, как Вы считаете? – продолжал детектив.

- Я не знаю. Наверное, у каждого в его фирме.

- Да, очевидно, придётся проверять каждого. Следствие может затянуться. Если Вы больше ничего не знаете, я пойду. Спасибо за гостеприимство, - детектив встал и направился к выходу.

- Подождите, детектив. Вы случайно не видели мужчину лет тридцати с каштановыми короткими волосами, бледной кожей и голубыми глазами?

- Я вижу таких мужчин каждый день, - с улыбкой ответил детектив, - Что-то случилось?

- Пропал мой брат Патрик. Патрик Виллен. Ему двадцать девять лет. Рост примерно сто семьдесят восемь сантиметров, вес восемьдесят килограмм. Он уехал ко мне из Франции три дня назад, и до сих пор ничего о нём не известно.

- По такому описанию ни один человек из тех, кого я видел, не подходит. Если увижу кого-то подходящего, сообщу Вам.

- Хорошо, до свидания, детектив Берч.

- До свидания, миссис Уэнсдей.

Эдита затворила дверь и снова отправилась спать. Однако уснуть она больше не смогла и. встав с постели, принялась выполнять обычные домашние хлопоты, не забывая ни о муже, ни о брате, ни о детективе.


Подробности дела

В полной всеобъемлющей тишине послышался громкий звонок. Эти раздражающие звуки уже начали действовать на и без того прожжённые нервы Эдиты.

- Алло? – взяла она трубку.

- Миссис Уэнсдей, это полиция. Вы должны срочно приехать в участок.

- Но я…

На той стороне повесили трубку.

- О боже, когда это кончится?

«С другой стороны, мне необходимо узнать, кто и зачем убил моего мужа. Сон подождёт.»

Эдит встала и направилась в ванную, а после – в полицию.

Вскоре она очутилась у дверей Скотленд-Ярда.

- Здравствуйте, миссис Уэнсдей. Извините за срочность и за то, что разбудили Вас в столь ранний час. Готово вскрытие Вашего мужа.

- О, что с ним? – испуганно, словно выдохнув вопрошала женщина, садясь в кресло.

- Он умер, мадам.

- Это я знаю…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я хочу быть тобой
Я хочу быть тобой

— Зайка! — я бросаюсь к ней, — что случилось? Племяшка рыдает во весь голос, отворачивается от меня, но я ловлю ее за плечи. Смотрю в зареванные несчастные глаза. — Что случилась, милая? Поговори со мной, пожалуйста. Она всхлипывает и, захлебываясь слезами, стонет: — Я потеряла ребенка. У меня шок. — Как…когда… Я не знала, что ты беременна. — Уже нет, — воет она, впиваясь пальцами в свой плоский живот, — уже нет. Бедная. — Что говорит отец ребенка? Кто он вообще? — Он… — Зайка качает головой и, закусив трясущиеся губы, смотрит мне за спину. Я оборачиваюсь и сердце спотыкается, дает сбой. На пороге стоит мой муж. И у него такое выражение лица, что сомнений нет. Виновен.   История Милы из книги «Я хочу твоего мужа».

Маргарита Дюжева

Современные любовные романы / Проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Романы