Насумбата лежал на куче листьев под охраной четырех малайцев. Руки связаны за спиной, раненая нога перемотана лоскутом от чьего-то баджу. На вид пленнику было слегка за тридцать. Худощавый, но крепкий, желтокожий, с правильными и довольно красивыми чертами лица. Среди малайских островитян даяки, пожалуй, один из самых привлекательных народов.
Увидев вошедшего капитана, Насумбата вздрогнул. В его черных глазах промелькнул ужас.
– Вот мы и встретились, приятель. – Сандокан присел на свернутые рулоном циновки, поставил карабин между ног. – Ты, конечно, не ожидал увидеть меня так скоро, да? Скажи, почему ты дезертировал после того, как сам же явился ко мне в бухту Радости и умолял принять тебя на борт?
– Хотел вновь увидеть родные леса и свое племя, – глухо ответил раненый.
– Врешь! – рявкнул Сандокан. – Ты так быстро удрал, что забыл в своей хижине клочок пальмового листа, исчерченный знаками, которые даяк из моей команды сумел прочитать.
Насумбата вздрогнул, его лицо исказила гримаса.
– Лист… – пробормотал он, растерянно глядя на Сандокана.
– Так сколько озерный раджа пообещал тебе за слежку в надежде расстроить мои планы?
– Озерный раджа? – пролепетал пленник.
– Да, раджа с озера Кинабалу. Белый, который вот уже много лет неизменно занимает трон, принадлежавший моим предкам. Наверное, он решил, что я отказался от идеи отомстить за смерть отца, матери, всех моих братьев и сестер. Если бы не этот проходимец, сбежавший из английской тюрьмы, свергший с престола моего отца и с помощью каких-то дьявольских ухищрений поднявший против него озерных даяков, я бы не сделался самым знаменитым пиратом Момпрачема. Понимаешь, о чем я толкую, Насумбата?
– Почему ты ждал так долго? Я был мальчишкой, когда белый раджа истребил всю твою семью.
– Сил не хватало.
– Но ты же давно стал грозой малайских морей! Сам султан Варауни бледнеет при звуке твоего имени. Разве не ты одолел Джеймса Брука, могущественного правителя Саравака?
– Откуда тебе это известно?
– До нас время от времени доходили слухи о твоих похождениях.
– И приносили их, конечно, соглядатаи, разосланные озерным раджой по всему побережью, включая Лабуан? Знаю, он неотступно следил за мной. Наверняка и англичан на меня натравил, чтобы я потерял свой остров.
– Мне это неведомо, Малайский Тигр, – сказал Насумбата, однако его лицо помрачнело еще больше.
– Так сколько тебе заплатили за слежку?
– Господин, ты ошибаешься на мой счет.
– Отпираться бессмысленно. Тебя выдал тот забытый лист. На нем было записано, сколько у меня людей, сколько кораблей и даже имя моего друга Янеса. Судя по всему, ты подслушивал наши разговоры, а при первой же возможности дал деру, торопясь с донесением к хозяину.
– Никто не докажет, что знаки на листе вырезаны моей рукой.
– Ни морские даяки, ни малайцы такой письменностью не пользуются, а из сухопутных даяков ты был у меня один. Кроме того, Тигрята Момпрачема верны мне душой и сердцем, никто из них не совершил бы подобного предательства. Ты видел своими глазами, как они меня любят. Для них я – бог войны, а не простой человек.
Раненый вновь скривился, но тут же опомнился и твердо произнес:
– Повторяю, ты ошибаешься, господин. Я оставил бухту Радости лишь потому, что затосковал по родине. Море, увы, оказалось чужим даяку с суши. Я не могу жить без лесов и своей скромной хижины. А ту записку написал кто-то другой.
– Где находится твоя деревня?
– Далеко, очень далеко отсюда, в глубине бескрайних лесов, протянувшихся за большим озером.
– Выходит, тебе известна дорога на Кинабалу.
– Там нет дорог.
– Ну, это понятно. Однако же ты сумеешь отвести нас к озеру через джунгли?
Пленник взглянул на него с прищуром, помолчал, а затем произнес:
– Сумею, если оправлюсь от раны. Но туда возможно провести только небольшой отряд.
– Почему?
– В тамошних джунглях живет племя кадазан[16]
. Они многочисленны и свирепы. На севере нет никого свирепее их. Если ты двинешься туда с большим отрядом, тебя сразу заметят и нападут, а ваши головы присоединятся к тем, что уже украшают их алтари.– Это не твоя забота. Я в жизни не боялся охотников за головами.
– Честно говоря, я больше пекусь о сохранности моей.
– Ты хитер, как истинный житель лесов. Надеешься обвести меня вокруг пальца? Не выйдет, приятель. Ладно, позже еще поговорим. – Сандокан усмехнулся и повернулся к своим малайцам. – Наложите ему на ногу лубки, соорудите носилки и оттащите на берег.
Сандокан направился к выходу, и тут в хижину вошел Сапагар, которого капитан отправил обследовать залив Маруду и выяснить, кто палил из пушки.
– На нашу флотилию напали? – спросил Малайский Тигр.
– Нет, господин. И пароход, и проа в безопасности. Их команды бдительно наблюдают за побережьем.
– А кто же тогда стрелял?
– Мы услышали еще два выстрела. Похоже, они донеслись с открытого моря. Я велел гребцам проплыть около двух миль, несмотря на бурные волны, однако не заметил ни огонька.