Читаем Вознесение Габриеля полностью

Мало сказать, что Габриель удивился, увидев ее. Он быстро повернулся к ней, и его глаза за стеклами очков сощурились. В них Джулия уловила какую-то тревогу.

— Ты почему не спишь? — Он порывисто встал, опустив массивный оксфордский словарь на кучу бумаг, разбросанных по столу.

— Да вот проснулась.

Джулия смотрела на свои голые ноги и шевелила пальцами, ощущая шершавую поверхность персидского ковра.

— Что-то случилось? — спросил Габриель, быстро подойдя к ней.

— Я проснулась. Тебя рядом нет. Я заволновалась.

Габриель снял очки и взялся за свои веки.

— Я скоро лягу. Просто нужно было кое-что срочно сделать.

Джулия встала на цыпочки, собираясь поцеловать его в щеку и уйти.

— Идем. Я тебя сам уложу. — Габриель взял ее за руку и повел по темному коридору в спальню.

Из спальни исчезла массивная кровать в средневековом стиле, темная мебель и шторы льдисто-голубого цвета. Габриель нанял интерьерного дизайнера, поручив тому создать подобие спальни, какая у них была на вилле в Умбрии. Стены стали кремовыми, а центр комнаты заняла другая массивная кровать, но уже с балдахином и прозрачными занавесками. Джулии понравились перемены и вдохновение, двигавшее Габриелем. Комната из его спальни стала их спальней.

— Приятных тебе снов.

Габриель почти по-отечески поцеловал ее в лоб и вышел, плотно закрыв дверь.

Джулия заснула не сразу. Чувствовалось, Габриель что-то скрывает от нее. Но что? И как ей быть? Потребовать у него ответа или просто довериться ему? Так и не найдя удовлетворительного решения, Джулия забылась беспокойным сном.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Пол не мог уснуть. Будь он натурой экзальтированной, то назвал бы свое состояние как «темная ночь души». Но он вырос на вермонтской ферме, в условиях, не способствовавших экзальтации. Его обед с друзьями по команде регбистов затянулся. За разговорами и пивом Пол на время забыл о Джулии, но потом перед его глазами сразу же встал след от укуса, который он видел на ее шее.

У Пола были четкие представления о том, как мужчина должен обращаться с женщиной. В основном они сложились под влиянием родителей. Его отец и мать не были сентиментальны и внешне не очень-то проявляли свои чувства друг к другу. Но между ними всегда существовало взаимное уважение. Мать говорила Полу, что он должен относиться к девушкам как к леди. Того же требовал от него и отец. «Если только я услышу, что ты грубо обошелся с какой-нибудь девчонкой, ответишь за это сполна», — говорил ему Норрис-старший.

Пол вспоминал свою первую «пивную вечеринку», когда он только поступил в Университет Святого Михаила. Идя в туалет, он наткнулся на плачущую девушку в разорванном платье. Пол, как умел, успокоил ее и выспросил у нее имя обидчика. Потом он зажал этого парня в угол и не выпускал, пока не явилась полиция кампуса. Правда, к этому времени Пол успел немного помять бока наглецу.

Вспомнился ему и другой случай. Его младшая сестра Хизер училась тогда в восьмом классе. Несколько сверстников взялись ее изводить. Они отпускали скабрезные шуточки в ее адрес, а однажды попытались сорвать с нее лифчик. Пол подкараулил малолетних пакостников и так пригрозил им, что до самого окончания школы к Хизер никто не осмеливался приставать.

При таком романтическом отношении к женщинам для Пола было просто немыслимо, что кто-то смеет проявлять к ним жестокость. Если бы он только знал имя и примерное место жительства мерзавца, посмевшего укусить Джулию, он сел бы на первый же самолет и полетел туда.

Пол ворочался, упираясь глазами в стену своей скромной квартиры. Его вывод был неутешителен: в том, что Джулия отказалась с ним говорить, виноват он сам. Он держал себя с нею как рыцарь в сверкающих доспехах, и она замкнулась. Если бы он не был таким сердитым, если бы по его тону она почувствовала, что он готов ее поддержать… наверное, она рассказала бы ему всю правду. А он своим напором лишь все испортил и теперь едва ли услышит эту правду.

«Как мне показать ей, что я ее уважаю? Не лезть в ее жизнь? Или я все-таки должен попытаться ей помочь, что бы она при этом ни говорила?»

Пол пока не знал, какую стратегию избрать. Зато одно он знал наверняка: отныне он будет оберегать Джулию, и пусть только кто-нибудь попробует ее тронуть, когда он рядом.

* * *

Наутро Джулия проснулась около одиннадцати часов и встала, осторожно высвободившись из-под руки Габриеля. Набросив на себя одну из его белых рубашек с пуговицами, Джулия остановилась перед большой черно-белой фотографией, где Габриель целовал ее в шею.

Ей очень нравился этот снимок, но Джулию удивило, что он висит на видном месте да еще настолько увеличенный. Она сразу вспомнила первое знакомство со спальней Габриеля. Тогда эти стены украшали другие черно-белые фотографии. Вспомнила и то, как перепившегося Габриеля тогда вытошнило и он запачкал свой темно-зеленый кашемировый свитер, который был на ней.

Габриель с одинаковой элегантностью умел носить любую одежду. Если бы весь его наряд состоял из коричневого бумажного пакета, то и тогда он выглядел бы элегантным. Джулия задумалась, представляя себе это зрелище.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инферно Габриеля

Инферно Габриеля
Инферно Габриеля

Красавец Габриель Эмерсон — днем уважаемый молодой профессор, признанный специалист по творчеству Данте, а ночью — ненасытный охотник за наслаждениями. Ум и сексуальная притягательность всегда позволяют ему удовлетворять любые капризы и прихоти. Но на самом деле этот баловень судьбы глубоко несчастен. Темное прошлое и глубокая уверенность в том, что он уже перешел роковую черту и ему никогда не получить прощения за свои многочисленные грехи, терзают его.Когда Джулия Митчелл — чистая, наивная и невинная девушка — начинает посещать его семинары, в жизни Габриеля наступает крутая перемена. Внезапно вспыхнувшая симпатия и необъяснимое влечение — к Джулии не только ставят под удар его научную карьеру, но и заставляют героя пройти по всем кругам ада, где сталкиваются его прошлое и настоящее.«Инферно Габриеля» — это не только рассказ об эротических фантазиях и переживаниях обольстителя и грешника. Это повествование о мучительных попытках героя вырваться из собственного ада и добиться невозможного — заслужить прощение и любовь.Впервые на русском языке!

Сильвейн Рейнард

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы / Эро литература
Вознесение Габриеля
Вознесение Габриеля

Профессор Габриель Эмерсон вступил в страстные, хотя и тщательно скрываемые, любовные отношения со своей бывшей аспиранткой Джулией Митчелл. Отправившись с нею в романтическое путешествие по Италии, он обучает ее телесным наслаждениям и дарит мгновения чувственного восторга.Счастливые влюбленные возвращаются домой, не ведая, какие испытания им приготовила судьба. Как отреагирует Джулия на встречу с бывшей любовницей Габриеля, которая всеми правдами и неправдами мечтает вернуть его? Как поступит он, когда его любовь обвинят в подлоге? Повторит ли судьбу Данте? Или будет сражаться за то, чтобы навсегда быть рядом с Джулией — его Беатриче?В «Вознесении Габриеля» — блестящем продолжении «Инферно Габриеля», дебютного романа Сильвейна Рейнарда, принесшего ему известность, — автор рассказывает удивительную историю любви, способную навсегда покорить разум, тело и душу читателей.Впервые на русском языке!

Сильвейн Рейнард

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы / Эро литература

Похожие книги