Он стоит, беззащитный, без доспеха, а за ним кипит склизкая орда. Золотые волосы развевает ветер. Он повернулся к Жозефине, шагнул навстречу…
Освещенный золотым Столпом. Приближающееся видение.
Нечто всевластное, способное наполнить небеса огнем. Но сейчас уязвимое, как никогда прежде.
«Надо убить его! — вспыхивает ясная мысль в сознании Жозефины. — Пока это возможно!»
В руке девушки вспыхивает молния. Адъютанты, Лиза, принцесса Чинга вскидываются.
— Что ты творишь? — рычит жена Свара. — Сеня, отойди от нее…
— Жозефина, — произносит видение, словно не замечая в ее руках своей смерти. Он протягивает ладонь и сжимает плечо девушки.
— Свар! — выдыхает Жозефина. Видение улыбается и отвечает:
— Высший кракенжор знает, что Столп не дает тварям победить. Он тоже видит огонь сквозь марево тумана.
Девушка уставилась на юношу, ничего не соображая.
«Он дурак? Я же сейчас сожгу его. Молния пронзит грудь и остановит сердце».
Владыка Свар, восемнадцатилетний мальчик с телом гиганта, поворачивается и кивает на море, усеянное взрывами «Осколков Крови», словно персидский ковер яркими золотыми орнаментами. Дальше течет зеленый туман, он поглощает всё больше домов. Где-то гремит гром. Жозефина находит глазами вспышки молний принца Ричарда. Синее сияние отгоняет часть тумана, обнажаются разрозненные ряды британцев. К ним несутся новые толпы тварей. У француженки мелькает мысль, что славный Ричард обречен. Но что же имел в виду Владыка?
Еще дальше полыхают красные зарницы, не уступающие в яркости молниям Ричарда. Когти княгини Кали. Леди Волчица сжигает тварь за тварью, а рядом топчет врагов Леди Носорог Виктория. С неба сыплются тучи острых лезвий — их пускает Леди Гарипус Алла, птицей разрезающая небеса.
Потом Жозефина смотрит на близлежащие кварталы. Девушка вскрикивает. Из непроницаемого марева выскакивают тысячи тварей и все они несутся к зданию Морского министерства. Под клубками смешавшихся тентаклей не видно ни бордюров, ни тротуаров, ни припаркованных машин, ни останков обглоданных людей.
Вся эта орда движется сюда.
«Мы обречены. И Свар тоже.»
От этой мысли глаза девушки обжигает солью. Слезы бегут по щекам.
«Нет, я должна…Я должна…Я сделаю это».
Она опускает взгляд на руки и видит, что молнии давно уже нет.
— Мы должны бежать! — повторяет Жозефина и сама вцепляется в мускулистые плечи Свара. Она ощущает, как под ее руками перекатываются монументальные скалы и в отчаянии сжимает Владыку крепче, как нечто надежное и крепкое.
— Нет, — отвечает юноша. — Столп должен пылать.
— Но он падет! — восклицает девушка. — Он уже пал!
Владыка Свар хмыкает, янтарные глаза вспыхивают яростно и неукротимо.
— Верх военного искусства — не менять убеждений, Жозефина.
Он отворачивается и шагает к Столпу.
— Победа достигается твердым сердцем.
А в следующий миг бешеный рев сотрясает слившиеся ряды тварей, и они бросаются вперед. Лиза испускает волны лиловой нафты. Кислотные облака накрывают кракенжор, и монстры с визгом сгорают.
Лиловый фон очерчивает гибкую фигурку жены Свара. Грациозная и стройная, Лиза держится величаво, как подобает самой властной женщине на Земле. На ней черная экипировка, заплетённые в косы серебряный волосы лежат на прямой, как струнка, спине. Взглядом окидывает пожарище. На всегда хладнокровном, высокомерном лице проявляется лёгкое удовлетворение. Враги ее мужа горят. Хорошо. Чудесно.
Крыша сразу опустела. Лишь дымится соскобленный до второго слоя бетон площадки. Но новые толпы уже ломятся в двери, снося косяки вместе с дверной коробкой. Новый поток кислоты. Дерганые конвульсии горящих заживо тварей. Сейчас к Лизе присоединяются и остальные. Витя Долгоногий атакует огненными техниками, Чинга бросает песочные копья. Сама Жозефина обрушивает каскад молний. Визги умирающих тварей сливаются в единую безумную какофонию.
Пока один лишь Свар не принимает участие в боях. Но рано или поздно и ему придется. Всем придется. Даже сражаясь, Жозефина не переставает краем глаза следить за златокудрым юношей. Хоть бы не погиб от меткого кислотного плевка удачливого чудовища.
Жозефина застыла, увидев подкрепления кракенжор. Поле боя бурлит лужами шипящей нафты, в струях кислоты и вихрях огня мелькают неясные силуэты чудовищ. Неожиданно Свар резко опускает правое плечо, потом левое. Он резко опускает голову, прогибается назад, ушел в полуприсед, потом подпрыгнул. Это странный танец, одновременно и хаотичный, и рассчитанный, плавный и поразительно быстрый… Так может импровизировать лишь гениальный танцор. И лишь ощутив удар в колено, Жозефина понимает, что Владыка танцует, уклоняясь от кислотных плевков тварей.
Француженка валится, схватившись за ногу. Доспех не пробит, но ногу нещадно обжигает отдачей. Всего лишь ушиб, надо вставать. Весь мир заполняют крики и оглушительный шум.
Сквозь слезы боли Жозефина видит огромный Столп на фоне серого неба.
«Всё не зря, не зря!»