Читаем Возвращайся, сделав круг. Книга 2 полностью

Смена настроений этого странного существа ставила в тупик. Рассказ монаха пробудил во мне что-то вроде жалости к бедному "дикарю". Выросший в лесной глуши и не знавший иных друзей, кроме наказанного за злодеяния призрака, он и не мог быть другим. Но в моменты, подобные этому, раздражение, вызванное его грубостью, перевешивало чувство сострадания. Я бы с удовольствием ушла, чтобы избавиться от его общества, но Камикадзе упоённо чавкал, уткнувшись в голубоватую скорлупку, и мне не хотелось прерывать его трапезу.

- Что именно он тебе рассказал?

- А это не твоё дело!- отрезала я.

Полудемон как будто растерялся.

- Почему не моё? Вы ведь говорили обо мне.

- Мы говорили о нём. И, если так интересно, спроси у него сам!

Камаитати между тем разделался с яйцом и потянулся за следующим. Но я свернула узел, подхватила зверька одной рукой, узел – другой и поднялась на ноги.

- Куда ты?- удивился Кэцеро.

- Отдохнуть! Кимоно верну, как только переложу яйца,- и поспешила прочь.

Наверное, моё отношению к нему было несправедливым. От кого этот полузверёныш мог научиться хорошим манерам? Но сейчас просто хотелось убраться подальше.

Расположившись на циновке в моей комнате, я разложила перед камаитати "буфет" из яиц и покосилась на прислонённую к стене дзё. Может, стоит ею воспользоваться, вздумай Кэцеро снова ввалиться в моё "убежище"? К счастью, делать этого не пришлось. Единственным, кто потревожил наш с Камикадзе покой, был Нобу-сан, который пришёл сменить повязку на ране. Когда он заглянул к нам, я валялась на футоне, глядя в потолок и не думая ни о чём. Камикадзе, наевшийся яиц до полуобморока, лежал на моей груди брюшком вверх и издавал непривычные звуки, очень похожие на икание. Услышав шорох сдвигаемой створки, я слегка приподняла голову, но зверёк даже не шевельнулся.

- Вижу, находка Кэцеро-сама пришлась камаитати по вкусу,- улыбнулся Нобу-сан.

- Нужно было спрятать часть яиц, а не раскладывать перед ним все,- я осторожно переложила икающего зверька на футон.- Но не думала, что он сможет столько съесть...

- Кэцеро-сама обрадуется, узнав, что помог накормить его.

Монах опустился рядом на колени, готовый начать перевязку. А я, кашлянув, сделала вид, что запуталась, развязывая пояс кимоно – в самом деле даже не поблагодарила "дикаря" за добытые яйца...

- Кэцеро-сама может показаться грубым,- продолжал Нобу-сан.- Но всё потому, что не привык к общению с человеческими существами. Тем более если собеседник – девушка, пусть и с "необычной внешностью".

При последнем замечании я невольно вскинула на него глаза, монах улыбнулся.

- Не хотел тебя обидеть. Твоя внешность действительно необычна – ты признала это сама. И, думаю, также сознаёшь, насколько привлекательна. Если даже Иошинори-сама не спешил тебя отпускать.

Я вспыхнула до корней волос и резковато отчеканила:

- Он не отпускал меня по другой причине!

- Которую назвал тебе?- мягко поинтересовался Нобу-сан.

- В этом не было необходимости. Вообще, я хотела просить Кэцеро об услуге. Помочь добраться к ториям.

- Попроси. Но сначала нужно полностью залечить твою рану.

Я покосилась на руки монаха, занятые перевязкой, и вздохнула.

- Шрам останется?

- Да, сожалею. Я сделал, что мог, он будет небольшим. Но всё же заметным.

Закончив перевязку, Нобу-сан поднялся с колен.

- Обед почти готов. Буду рад твоему обществу. Кэцеро-сама тоже,- и бесшумно вышел из комнаты.

Проводив его взглядом, я рассеянно пригладила шёрстку слегка раздувшегося Камикадзе. Зверёк недовольно заворчал.

Он так и не пошевелился, когда приведя одежду в порядок и причесав волосы, я собрала оставшиеся яйца и подошла к двери. Пусть отправляться к ториям пока рано, но есть ещё одно место, которое я должна посетить... И к нему тоже не добраться без помощи нового диковатого "приятеля".

Когда вошла в помещение, где мы обедали накануне, "приятеля" ещё не было. На столиках лежали палочки на деревянных подставочках-хасиоки. Нобу-сан хлопотал возле очага.

- Могу чем-нибудь помочь?- вежливо спросила я.

Монах с улыбкой покачал головой.

- Кэцеро-сама скоро...

Тут створка с треском распахнулась, пропустив в комнату "Кэцеро-сама".

- Уже здесь!- буркнул он, сверкнув на меня глазом.

- Можешь забрать свою одежду,- я кивнула на кимоно, которое оставила возле одного из столиков, как только вошла.- Камикадзе случайно опрокинул яйцо, и немного попало на рукав.

Полудемон равнодушно дёрнул плечами и плюхнулся за крайний столик.

- У меня есть, чем его заменить.

Сейчас на нём действительно было другое кимоно тёмно-синего цвета и светло-серые хакама. "Как будто одежда скроет твою дикость!"- подумала я и села за столик на противоположной стороне, оставив средний пустым.

Надеюсь, Аими-сан не против занять место посредине – как наша гостья,- тут же подал голос Нобу-сан.- И так будет удобнее говорить с господином о предстоящем путешествии.

- Каком путешествии?- тут же заинтересовался "господин".

- Мне нужно к ториям,- я осталась упрямо сидеть за крайним столиком.- Как только рана окончательно заживёт.

- И при чём здесь я?

Перейти на страницу:

Все книги серии Унесённая демоном

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература