Читаем Возвращение (СИ) полностью

– Хороший мой, хороший… – Уотсон обхватывает его обеими руками, крепко обнимает, прижимаясь щекой к влажной коже, и, стремительно погружаясь в головокружительную пучину его ласк, Шерлок больше ни о чем не задумывается…


*

Джон засыпает в его постели первый раз.

Уткнувшись в плечо, вдруг начинает тихо посапывать, и детектив замирает, боясь спугнуть странную, почти незнакомую, а оттого особенно удивительную безмятежность.

В теле постепенно ослабевает истома и нарастает вполне предсказуемый дискомфорт, ожог на ладони саднит, напоминая о фиаско с духовкой, но в душе царит непривычное равновесие, словно Шерлоку, наконец, удалось добиться баланса между мыслительной лихорадкой и разбушевавшейся чувственностью.

Он осторожно отпирает чертоги и начинает заполнять их новыми данными, подробностями испытанного наслаждения, анализируя их постфактум, готовя к дальнейшему применению. В сексуальных отношениях с Джоном еще так много всего неизведанного, неиспробованного, что Шерлок чувствует себя путником в начале бесконечной, сулящей множество удовольствий дороги.

Дороги в никуда…

Будущее, неотвратимое и непонятное, изгоняет покой из затянутой сумраком спальни, и, стремясь сохранить хотя бы отзвуки бесследно исчезающего умиротворения, детектив жмется к расслабленному, теплому телу Джона…

…А ночью просыпается в одиночестве.


*

Дальнейшие три дня определенно напоминают недели периода «обучения».

Сначала ожидание, бесцельное и изматывающее, затем возвращение Джона с работы, торопливый ужин на фоне нарастающего возбуждения, а потом, вместо «уроков», – секс. Они опять ограничиваются лишь взаимными ласками, доводя друг друга до изнеможения, а после Уотсон неизменно поднимается к себе, оставляя детектива придумывать, как заставить друга остаться.

В среду Шерлок притворяется, что ненароком уснул, оплетя Джона руками и ногами, но сквозь «сон» чувствует, как тот освобождается от «пут» и уходит. В четверг он решается попросить: «Не уходи…», Джон молчит, затем шепчет: «Прости…», целует его в лоб и уходит.

А в пятницу в гостиной на Бейкер-стрит ожидаемо появляется Майкрофт…


*

– Четырех недель вполне достаточно, – голос старшего Холмса суров, в глазах непреклонность, и Шерлока слегка потряхивает от неизбежности «решающего разговора».

– Для чего?.. – он обхватывает себя за локти, стараясь закрыться, но почти не надеется, что сумеет обмануть фамильную проницательность брата.

– Для того чтобы найти наименее болезненный способ ознакомить доктора Уотсона с реальным положением дел…

Майкрофт пока еще ничего не заметил, но это вопрос времени, и, не в силах дожидаться неминуемого разоблачения, Шерлок срывается:

– А может, я вообще не стану ему признаваться!

Старший Холмс вздрагивает, смешно, по-птичьи дергая головой, и детектив сбивчиво бормочет почти умоляющим тоном:

– Мне вовсе не обязательно признаваться. Мы можем уехать из Лондона, из Англии. Куда-нибудь далеко, туда, где никто не знает ни его, ни меня…

Брови Майкрофта приподнимаются, челюсть отвисает, и его физиономия остается в таком, мало подобающем Британскому Правительству виде в течение целых трех секунд, так что Шерлок мог бы себя поздравить. Но он не может.

Брат окидывает его ошарашенным взглядом, едва слышно выдыхает:

– Нет…

И как ни растерян детектив, он понимает, что речь идет совсем не о безрассудной идее покинуть Лондон.

– Не твое дело! – огрызается Шерлок, чувствуя себя не просто обнаженным – вывернутым наизнанку.

Майкрофт безмолвствует так долго, что отчаяние сгущается в комнате до физически ощутимой субстанции.

– Ты должен ему сказать, – наконец, произносит старший брат, и сочувствие в его голосе заставляет младшего закрыть лицо руками.

– Он уйдет.

– Да, уйдет, – соглашается Майкрофт. – А ты потом придумаешь, как вернуть его обратно…


*

В тот вечер Шерлок снова отдается Джону.

Стонет, хрипит, задыхаясь, исступленно мечется на простынях, комкая их длинными пальцами, горит, позволив разуму отключиться. Измученный повседневным притворством, в сексе он ощущает себя свободным, не опасаясь быть узнанным – ведь друг раньше никогда не видел его таким.

И, вырвавшийся на волю, стараниями Уотсона взмывая к высотам блаженства, детектив не сдерживает криков:

– Джон… Джон… Джон…


*

«Придумаешь, как вернуть его обратно…»

Шерлок вздыхает. В конце концов, это нерационально – бороться с проблемой вместо того, чтобы попытаться предотвратить ее появление.

Все еще тяжело прижимая Холмса к постели разгоряченным телом, Джон целует его благодарно и нежно, и, читая во влажных, сияющих лазурью глазах то, что предназначено и ему, и не ему одновременно, детектив по-прежнему ни в чем не уверен.


*

Беда редко предупреждает о себе заранее, вот и Лестрейд, возникнув ранним субботним утром в квартире на Бейкер-стрит, никак о себе не предупредил.


*

– Инспектор?.. – сердце детектива ухает вниз, оставляя в груди свербящую, болезненно разбухающую пустоту. – Как вы сюда попали?..

– Что?.. – Лестрейд недоуменно оглядывается, сжимая в руках бумажную папку. – А… Это… было не заперто.

Миссис Хадсон. Магазин. Теплый хлеб к завтраку.

Перейти на страницу:

Похожие книги