Потом действие перекидывается в поезд, в котором едет Семен Горизонт с кучей шлюх и женой. Эту жену он – что твой Петя Листерман, он же Очкарик, который за деньги знакомит современных олигархов с девушками, – после продал за хорошие деньги. Петя ее, может, и не продавал, но так рассказывает, и это красиво. Не из книжки ли, которую мы сейчас разбираем, он взял этот заход? «Он (в данном случае Горизонт. –
Горизонт «к женщинам был совершенно равнодушен». Не оттого ли, не отсюда ли сводник в фильме «Глянец» изображен голубым?..
Хорош и висящий на стене бардака в рамке «Свод правил и постановлений, касающихся обихода публичных домов». Там говорилось о «еженедельных медосмотрах», о том, что «заведение не должно располагаться ближе чем на сто шагов от церквей, учебных заведений и судебных зданий».
Под занавес главная шлюха, конечно, спрашивает репортера, который и есть автор повести: «Есть Бог или нет?» Не могла она не спросить по закону жанра. Особенно идя вешаться. А интеллигент тоже, как вы понимаете, не мог ответить прямо, не такой он простой парень! Ни то ни се, короче. С той же четкостью ответил он и на вопрос о наличии ада и рая.
Шлюха и не удивилась, она уж немало повидала интеллигентов в своем бардаке и многого от них не ждала.
Она повесилась.
Потом еще несколько ее подружек плохо кончили. А дальше «двух драгунов обсчитали в рублевом заведении (то, про которое речь, двухрублевое, кстати. –
Толстой прочитал эту повесть и сказал: «Очень плохо, грубо, ненужно грязно».
«К сожалению, мое перо слабо», – ответил на это автор. А что ему было делать? Написано – и с плеч долой…
Зачем писал вообще?
В последней строке автор, Александр Иванович Куприн, сообщил, что эту повесть (она называется «Яма») он «посвящает юношеству и матерям». Иными словами, он подгонял решение задачи под ответ в конце учебника.
А это как-то не очень интересно.
Приложение 4. Нина Буис. Rусская Lитература: конвертация по курсу
Русская американка, внучка петербургского лейб-гусара Нина она же Антонина Буис – самая рейтинговая и влиятельная переводчица Штатов Америки; но уж по-любому из верхней тройки.
В каждый приезд в Россию она посещает в свое бывшее родовое имение Троице-Лыково. Про которое собирается написать книгу; после ее дедов и прадедов там жило много народу – от Ленина до Солженицына. А что, самое время; пожалуй, она уж вполне набила руку, переведя с русского множество книг – Аксёнова, Лимонова, Довлатова, Евтушенко, Сахарова, Радзинского, Распутина, Рыбакова, Гранина, Стругацких и т. д. и т. п.
Об этом и о русской литературе – какой она видится извне, насколько она конкурентноспособна в теперешнем мире – разговор с Ниной Буис.
Беседу эту мы вели за ужином – Нина, Альфред Кох и я.
– Мне кажется, история этого дома – это история целого века в России, – справедливо замечает Нина. – Мамина бабушка была прогрессивной дамой, она с подругами устроила там клуб – и они там написали манифест о том, что не будут носить шляпки с перьями.
– Чем были плохи перья?
– Они так хотели защитить животных.
– Они были совсем молоденькие тогда?
– Да. Лет по двадцать им было, наверно… Карзинкины – мои предки по материнской линии – были богатыми купцами и помещиками. Передовыми: они строили церкви, больницы. Им принадлежала, в частности, Ярославская мануфактура, которая в 1860 году на Всемирной выставке в Париже выиграла всякие призы – за создание условий для рабочих. Но, конечно, это не помешало рабочим участвовать в революции.
– Похожая история была с Саввой Морозовым. У него на заводах был самый высокий в стране уровень охраны труда и социальной защиты – так вот как раз там и произошла первая русская забастовка.