– В любом случае, мы с Кэндис приехали не за этим, – откровенно соврал Питер. – Вы заинтриговали меня своим письмом. У вас до сих пор остались вопросы по поводу моих работ?
Гай Кастелло-младший с интересом посмотрел на Питера.
– Вы не так просты, как кажетесь на первый взгляд, мистер Уильямс, – с уважением произнёс Кастелло. – Торги начнутся с минуты на минуту, а пока я предлагаю всем нам удалиться в зону отдыха.
– На выставке есть зона отдыха? – Кэндис захлопала глазами. – Первый раз слышу про такое!
– На нашей выставке – есть, – с достоинством произнёс Марко.
– Миссис Уильямс, джентельмены, – Гай обвёл троицу внимательным взглядом, – следуйте за мной, пожалуйста.
Они вошли в боковую комнату, скрытую за большой мраморной колонной; на двери висела лаконично оформленная табличка серого цвета – без надписи.
В центре просторного помещения располагалась пустующая барная стойка, а возле стен архитекторы мистера Кастелло расставили миниатюрные столики с кожаными диванами. Гай забавной походкой прошёл на место бармена, нагнулся и вытащил из холодильника четыре стальных герметичных стакана.
– Наш бармен начинает свою работу завтра, однако я попросил его приготовить для нас кое-что особенное.
Кастелло мастерски взболтал содержимое шейкеров, а Мура расставил перед ним высокие бокалы, предварительно наполнив их кубиками льда до краёв. Гай принялся разливать красноватого цвета жидкость, которая при контакте со льдом громко зашипела.
– Вау! – Кэндис заулыбалась, глядя на эту алкогольную алхимию в интерпретации мистера Кастелло. – Как называется этот коктейль?
– Гарибальди, – с итальянским акцентом произнёс Гай, поставив на столик подставку с трубочками, – его обожал мой дедушка, не так ли, Марко?
Марко улыбнулся – Питер единственный из всей компании обратил внимание на то, как глаза мужчины недобро свернули.
– Ну, как говорят на моей родине – за знакомство!
Кастелло первым взял свой бокал и поднял его – его примеру последовали остальные. Они звонко чокнулись и погрузили трубочки в рот. Питер с Марко спокойно отпили из бокалов, а Кэндис успела приложиться самую малость, тут же закашлялявшись.
– Мистер Кастелло, что вы добавляете туда?! – с трудом произнесла она, отдышавшись. – Такой крепкий!
– Традиционно в этом напитке смешиваются самый обычный ликёр и свежевыжатый апельсин, однако я попросил добавить сюда ещё и мой любимый джин «Амальфи». Терпкий вкус, не спорю, но ведь вкусно?
– Очень вкусно, мистер Кастелло, – покивал Питер, выпустив трубочку из губ, – но я бы не сказал, что Кампари – «обычный ликёр». Заказываете из Италии?
– Пи-и-тер, – медленно пропел мистер Кастелло, – а я и не знал, что вы знаток крепких напитков. В следующий раз буду советоваться с вами, когда понадобится напоить Марко!
Они вчетвером дружно засмеялись. Кэндис обратила внимание, что смех Марко выглядит натянуто, будто он пытается выжать улыбку из себя, а вот сам думает о чём-то другом. «И чего я к нему привязалась… – подумала она. – Наверняка этот богач Гай просто загонял его поручениями…» – девушка впервые обратила внимание на глубокие круги под глазами мистера Муры, на морщины в уголке рта, и ей от чего-то стало так жалко этого сурового человека. Кэндис прекрасно знала ещё со времён работы в Нью-Йорке каково это – быть на побегушках у взбалмошного работодателя, и какие бы уточнённые манеры не демонстрировал им новый владелец «Гилберта-Честертона», миссис Уильямс была уверена: Гай именно такой – сумасбродный толстосум, волею судьбы ставший почитателем картин её мужа…
– Вы, наверное, хотели бы пообщаться с моим мужем наедине, Гай? – спросила Кэндис. – Мне показалось, что я пропустила нечто интересное в главном зале… Мистер Мура сможет мне провести повторную экскурсию?
Марко настороженно посмотрел на девушку, потом перекинул взгляд на своего босса – тот благодушно пожал плечами.
– Пожалуйста. Только ничего там не трогайте, Марко.
Мистер Мура кивнул и поманил рукой Кэндис – она погладила Питера по спине и направилась за провожатым.
– А мы останемся с вами наедине, как двое напивающихся мужчин, – с притворной тоской в голосе обратился Кастелло к Питеру: – Один на один с жесткой судьбой, мистер Уильямс. Кажется, именно так называется одна из ваших ранних картин?
Питер польщённо кивнул и подвинул свой напиток, когда Кастелло сел на стульчик рядом с ним.
– Я помню это произведение. Работа написана в Нью-Йорке, и она… Она крайне личная, мистер Кастелло.
– Все ваши картины производят такое впечатление, Питер, – ответил Гай, легонько стукнув себя в грудь кулаком. – Поверьте мне, я сразу увидел в вас тот огонь, через который проходят все талантливые люди… Кто-то талантлив в живописи, кто-то в бизнесе, но нас с вами объединяет одно – мы знаем цену своему таланту.
– Мистер Кастелло, у меня складывается такое впечатление, что вы знаете обо мне всё, – Пит направил на собеседника оттопыренный указательный палец, – а вот я о вас – практически ничего. Всё-таки вы первый человек, который с таким жаром хвалит моё творчество, и хотелось бы узнать вас получше…