Читаем Время и боги. Дочь короля Эльфландии полностью

У древнего храма, где тулам поклонялись из года в год вот уже более тысячи лет, разбили шатры под открытым небом. Цветущие деревья струили светозарное благоухание, неведомое в странах, нанесенных на карту; звезды сияли ослепительно-ярко в честь столь славного события. Фонтан с грохотом швырял ввысь бриллианты горсть за горстью. Воцарилась глубокая тишина; все ждали лишь пения золотых труб; священная ночь коронации настала. На верхней ступени древней, истертой лестницы, уводящей вниз невесть куда, стоял царь в изумрудно-аметистовом плаще, древнем одеянии тулов; подле него возлежала Сфинкс – последние несколько недель она была царю советчицей во всех делах его.

И вот вострубили трубы: под музыку к царю неспешно поднялись невесть откуда сто двадцать архиепископов, двадцать ангелов и двое архангелов, неся несравненную корону, венец тулов. Знали они, поднимаясь по ступеням, что всех их повысят в звании после сегодняшних ночных трудов. Царь ждал их, безмолвен и величав.

Доктора ужинали внизу, надзиратели бесшумно скользили из палаты в палату; обнаружив, что царь стоит, гордо выпрямившись, посреди уютной спальни Хэнуэлла[27], с видом величавым и непоколебимым, – приступили к нему санитары и сказали так:

– Ложитесь-ка поскорее в постель – в теплую, уютную постельку.

И мистер Шеп лег и вскорости уже спал крепким сном. Великий день остался в прошлом.

Чу-бу и Шимиш

Таков был заведенный обычай в храме Чу-бу: по вторникам ввечеру жрецы вступали под священные своды и нараспев возвещали: «Нет божества, кроме Чу-бу». И ликовали люди, и подхватывали: «Нет божества, кроме Чу-бу». И несли Чу-бу пожертвования: мед, и кукурузу, и тук. Так величали Чу-бу.

Чу-бу был идолом – и довольно-таки древним, судя по оттенку древесины. Некогда вырезали его из красного дерева, а вырезав, отполировали до блеска. И установили его на диоритовом пьедестале, и поставили перед ним курильницу для благовоний и плоские золотые блюда для тука. Так поклонялись Чу-бу.

Должно быть, он простоял в храме более сотни лет, когда однажды жрецы внесли в храм Чу-бу еще одного идола, и водрузили его на пьедестал рядом с пьедесталом Чу-бу, и пропели: «Есть еще Шимиш».

И возликовали люди, и воскликнули: «Есть еще Шимиш».

Шимиш был, со всей очевидностью, новоделом, и хотя древесину покрасили темно-красной краской, то, что вырезали его совсем недавно, прямо-таки бросалось в глаза. Шимишу принесли в жертву мед так же, как и Чу-бу; пожертвовали и кукурузу, и тук.

Гнев Чу-бу не ведал предела; идол ярился всю ночь – ярился и на следующий день. Ситуация требовала немедленных чудес. Опустошить город чумой или изничтожить всех жрецов было едва ли в его власти, потому он мудро сосредоточил всю свою наличествующую божественную силу на том, чтобы вызвать небольшое землетрясение. «Тем самым, – думал Чу-бу, – я сумею вновь утвердиться как единственное божество, и люди станут плевать на Шимиша».

Чу-бу что есть мочи призывал землетрясение, но тщетно; как вдруг он осознал, что ненавистный Шимиш тоже предерзко пытается совершить чудо. Чу-бу отвлекся от землетрясения и прислушался или, точнее, прочувствовал, что там думает Шимиш; ибо боги постигают, что происходит в мыслях, с помощью некоего чувства, иного, нежели наши пять. Шимиш тоже тщился вызвать землетрясение!

По всей вероятности, новым божком владело желание самоутвердиться. Сомневаюсь, что Чу-бу сочувствовал такому желанию или понимал его; для идола, уже охваченного ревностью, достаточно было того, что ненавистный соперник того гляди совершит чудо.

Вся мощь Чу-бу тотчас же обратилась вспять и воспротивилась землетрясению, пусть и мелкому. Так оно какое-то время и продолжалось в храме Чу-бу, и в конце концов никакого землетрясения не случилось.

Быть божеством и не суметь совершить чудо – от такого впору пасть духом; это вроде как у людей кто-то захочет от души чихнуть – а чиха не получится; это все равно как попытаться поплыть в тяжелых сапогах или вспомнить напрочь позабытое имя; вот так же мучился и Шимиш.

А во вторник пришли жрецы, и за ними народ, и принялись они поклоняться Чу-бу, и принесли ему в жертву тук, говоря: «О Чу-бу, созидатель всего сущего», а затем запели жрецы: «Есть еще Шимиш»; и посрамлен был Чу-бу, и три дня молчал.

А еще жили в храме Чу-бу священные птицы; когда же настал третий день и ночь третьего дня, явлено было Чу-бу словно бы откровение о том, что голова Шимиша загажена.

И заговорил с Шимишем Чу-бу так, как говорят боги, не двигая губами и не тревожа до поры безмолвия, и сказал: «Загажена голова твоя, о Шимиш». Всю ночь напролет бормотал он снова и снова: «Загажена голова у Шимиша». Когда же настал рассвет и вдалеке послышались голоса, Чу-бу возликовал при пробуждении Земли, и вопил он, покуда солнце не поднялось в небеса: «Загажена, загажена, загажена голова у Шимиша!» – а в полдень заявил: «И Шимиш еще называет себя божеством!» Вот так Шимиш оконфузился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги