Они смотрели друг на друга, и Кэти с трудом сдерживалась, чтобы не рассмеяться, и все же она не смогла удержать смех. Они расхохотались одновременно.
— А что вам не понравилось? — допытывался Пэт.
— Версаль… он какой-то чересчур большой и помпезный. В нем всего слишком много. «Хорошенького понемножку», — так сказал бы мой отец. И я тоже считаю, что и хорошего должно быть в меру.
— Завтра покажу вам Дворец правосудия, — пообещал Ферье. Он сидел, чуть отстранившись от Кэти. — А послезавтра отправимся в Лувр, хотя, нет, это воскресенье, перенесем посещение Лувра на понедельник. Во вторник предлагаю прокатиться по Сене. Вы одобряете такой план?
— Вам действительно интересно узнать мое мнение? — Губы ее тронула хитрая усмешка.
— Конечно, кроме того, мне приятно доставить вам удовольствие. Я всегда к вашим услугам.
Кэти недовольно фыркнула и закрыла глаза.
— Что с вами? Я надоедаю вам своими предложениями?
— Если будете продолжать в том же духе, определенно надоедите. Это выглядит так неестественно.
— Неужели вы считаете, что мои слова притворство?
— Нет, не слова. — Она опустила голову и ей представилось, что перед ней Вилли, и они ведут один из бесконечных споров. — Мне чудится фальшь в вашей манере. Ах, извините, я говорю с вами так грубо.
— Не нужно извиняться. — Его тон стал иным. — В определенной степени я согласен с вами. Возможно, наш разговор кажется вам пустым и надуманным, но это потому, что у меня не было случая по-настоящему поговорить с вами. Вы сами задали тон, а я лишь придерживаюсь его. Теперь вошло в привычку не тратить много слов…
— …в общении с женщинами?
— Совершенно верно, в общении с женщинами.
— Я против того, чтобы ко мне относились как к какой-нибудь кукле и тупице.
— Тупица — емкое слово. — Он умолк.
— Вам оно знакомо?
— Мне? — переспросил Ферье уже совсем другим тоном. Кэти пришло в голову, что теперь он говорит совсем как Джон или Дэн. — Знакомо ли мне это слово? Не забывайте, что я родился в Нортумберленде, мои двоюродные братья до сих пор работают на верфях Палмера и на наших газовых заводах. Хотя они и занимают места в руководстве, но постоянно общаются с рабочими. Я бы мог привести множество словечек, которые вам и слышать не приходилось, потому что мисс Бригмор сочла бы их грубыми. Думаю, мне и сейчас не поздоровилось бы, узнай она, что я завел с вами разговор о просторечиях.
Девушка откинулась на мягкую спинку экипажа и рассмеялась.
— Никогда бы не поверила, если бы вы сами не сказали.
— Кэти, мы знаем друг друга еще так мало, — начал Пэт, слегка придвигаясь к ней. — У меня не было возможности убедить вас, что в сущности я обычный житель Нортумберленда. — Он взял ее за руку и проникновенно продолжал: — Помните тот день, когда мы возвращались с вами из Хексема в похожем экипаже. Это было не так уж давно. Вы обещали поужинать у меня в доме. Вы понимали, что означает это предложение. Давайте представим, что мы снова в том экипаже, и я обращаюсь к вам с тем же приглашением. Вы не согласитесь сегодня поужинать со мной?
Выражение лица Кэти стало серьезным и несколько торжественным. У нее даже перехватило дыхание. Кэти мысленно перенеслась в тот экипаж. И старые чувства нахлынули вновь — волнение, радость и гордость одновременно.
— С удовольствием, — тихо ответила девушка, губы ее чуть заметно дрожали.
С этой минуты стал стремительно развиваться их когда-то так неожиданно прервавшийся роман. В тот вечер они ужинали в ресторане на Елисейских полях, и впечатления от этого вечера надолго сохранились в памяти Кэти. Ее приятно удивило, что Пэта хорошо знали в ресторане, и в уютном уголке его постоянно ждал столик. Она запомнила изящную сервировку стола. В памяти также осталось и то, как Ферье полоскал рот из небольшой чаши. Сливки подавали в глиняном кувшине, похожем на тот, в котором Белла Брекетт квасила капусту. Официант выкладывал ложкой сливки на ее пудинг, а когда Пэт отказался, Кэти весело запротестовала: «Так нечестно, сливки полезнее не мне, а вам».
Но одно впечатление было ярче других. Когда они пили вино, к ним подошла хорошо одетая женщина лет тридцати. Она была красива, но лицо ее было холодно. Женщина говорила по-французски слишком быстро. Кэти не понимала слов, но тон делал смысл достаточно ясным, красноречивой была и сдержанная отстраненность Пэта.
Кэти и незнакомка обменялись взглядами. Пэт явно не собирался представлять их друг другу. Женщина бросила на Ферье ледяной взгляд, что-то быстро сказала и вернулась к своему столику в другом конце зала, где ее ждала компания.
— Вам нравится вино?
— Да, очень приятное.
— Эта дама рассердилась на меня, и не без основания, — объяснил Ферье, через стол глядя на Кэти. — Сегодня я обещал с ней поужинать и не сдержал слова. Не сомневаюсь, что вам понятны ее чувства.