У источника в долине реки Палмер, названной Мутикутара, Илия — человек-Эму танцевал корробори[25]
с чурингой-андатой[26]. Илия танцевал с высоким ритуальным шестом — тнатантья[27], продетым сквозь ремешок, которым были завязаны на спине его волосы. Илия держал шест за спиной обеими руками. На конце тнатантья были прилеплены кровью красные и белые перья.Во время танца Илия закрыл источник ногой, так что никто больше из людей-Эму не мог пить из этого источника. Илия отправился в путь, взяв с собой чурингу, и во время путешествия питался только красными и черными ягодами
Илия шел вдоль реки Финк и добрался до того места, где она соединяется с рекой Палмер. Здесь Илия увидел воткнутый в землю тнатантья, вокруг которого совершали священный ритуал другие люди-Эму, и их рисунки, сделанные кровью.
Люди-Эму закричали Илии:
— Ты можешь остаться здесь. У тебя есть своя чуринга-андата.
Но Илия ответил:
— Да, у меня есть чуринга-андата. Но она для моего собственного ритуала. Я не могу остаться здесь. Я пойду дальше.
Илия пошел вниз по реке Палмер и добрался до места, где ее сейчас пересекает железная дорога. Здесь он увидел двух спящих динго — Игнора. Илия стал ходить вокруг них, бить двумя палочками друг о друга и петь. Затем он приблизился к динго.
— Вы все еще спите? — спросил он.
Динго ничего не ответили. Илия прошел мимо них, продолжая петь и постукивать палочками. Затем он спять подошел к ним и заговорил, но динго не отвечали. Когда Илия подошел к динго в третий раз, он сильно ударил их ногой. На этом месте, на камне, прямо посередине русла реки Финк, остался отпечаток страусиной ноги Илии.
На этот раз динго вскочили и погнались за Илией. Они гнали его на юг, к реке Гойдер. Но Илия продолжал петь на бегу. Около Нью-Краун-Поинт динго все- таки настигли Илию. Они прыгнули на него, вцепились в него зубами и выдернули несколько перьев. И на этом месте, где Илия остановился на полной скорости, на камне виден след его страусиной ноги.
Илия мчался, как вихрь, но динго бежали за ним по пятам, время от времени набрасываясь на него. Около реки Гойдер динго изловчились и прыгнули ему на шею. Илия сбросил их, но они выхватили у него из мешка две чуринги и продолжали преследовать его. У всех людей с реки Гойдер есть теперь такие чуринги.
Илия продолжал мчаться во весь дух, когда он увидел Тьйонбу. Илия крикнул ему:
— Не двигайся, Тьйонба! Ложись и не шевелись. За мной бегут две Маму, дьявольские собаки. Они могут тебя заметить.
Илия на бегу перепрыгнул через Тьйонбу и помчался к тому месту, где люди-Эму свершали свой священный ритуал с чурингой-андатой. Илия увидел стоящий тнатантья и кровь, которой они рисовали на земле. Он закричал этим людям:
— Сидите тихо! За мной гонятся Маму.
Илия бежал к тому месту в долине реки Палмер, откуда он начал свой путь. Здесь динго настигли Илию, набросились на него и опрокинули наземь. Собаки не стали есть всего Илию, они взяли только его легкие, печень и сердце. Кроме того, динго забрали две чуринги и отправились назад, к водам залива Принцессы Шарлотты. Теперь эти две чуринги стали священными предметами людей, живущих на берегах этого залива.
Когда динго ушли, Илия поднялся. Он ожил.
— О, я опить жив, — сказал Илия. — Это место — Мутикутара— моя страна. Две чуринги, оставшиеся в моем мешке, мои. Я теперь калека. Пойду к тому песчаному холму и сяду там. Это мое место, и это моя страна.
Женщина-Рыба Интабидна
Женщина-Рыба Интабидна шла от большого водоема под названием Лувара. Она двигалась вместе с быстро текущей водой реки Этмунгарра. Она пересекла обширную равнину Илдураба, сплошь усеянную теперь маленькими круглыми камнями. Эти камни —
Интабидна пела на ходу:
— Я вижу блестящий круг далеко впереди. Я думаю, что там вода. Но что же это? Вода куда-то ушла!
Это была «исчезающая вода», мираж.
Женщина-Рыба шла дальше. Она добралась до Уратанги, большой воды, которую нельзя пить. Она бесконечна. Это зыбучий песок. Там находится большой песчаный холм. Белый человек называет это место Соленое озеро.
В Уратаиге черные люди сделали большую v-образную запруду, ловушку для рыбы. Они поймали в нее много, много рыбы. Но одну (большую рыбу они не смогли поймать: она оказалась слишком хитрой. Это была женщина-Рыба Кунга. У нее были женская голова, женская грудь, женские руки и женское тело, но заканчивалось оно рыбьим хвостом.
И один старик из черных людей крикнул:
— Эй! Это же Интабидна, женщина-Рыба. Пусть она уходит!
И женщина-Рыба ушла обратно в свою страну Луварркрурка. Эта женщина-Рыба была моей бабушкой. Ее звали Палабултьюра.
Анкотаринья, предок Анкоты