Читаем Все - иллюзия полностью

— У меня есть оправдание, — быстро ответил Мур. — Он схватил меня... Он поднял меня на руки и...

— Это ложь! — рявкнул Стив. — Я схватил утку.

Судья Штурм заморгал. Потом тщательно исследовал ногти и лишь затем снова уставился на стоящую перед ним четверку.

— Прошу прощения, — тихо сказал он. — Очевидно, у меня что-то со слухом. Несомненно, от того, что я услышал множество лживых историй. — Судья сделал многозначительную паузу. — Вы имели в виду, что приняли мистера Мура за утку или наоборот?

Тут Сьюзен внезапно решила все разъяснить.

— Он выпрыгнул из окна, — услужливо сказала она.

Судья вздрогнул. Затем нагнулся и внимательно осмотрел Сьюзен.

— Вы говорите вразнобой, — указал он. — Вы и ваш предшественник. В нашей таинственной истории участвуют три заинтересованных лица: мистер Мур, другой джентльмен, на которого напали, и утка. Вы утверждаете, что один из них выпрыгнул из окна. Если так, то кто именно?

— Бертрам, — тут же ответила Сьюзен. — Мой муж. Мистер Мур.

Судья Штурм задумался.

— И что это было за окно? — спросил он, наконец.

Сьюзен театрально развела руками.

— Не знаю, — сказала она. — Я его не видела. Только секунду назад его не было, а потом раз — и он появился.

Судья сделал глубокий вдох и повернулся к Корине.

— Юная леди, — сказал он, — пока что я еще ничего не услышал от вас. Вы можете быть единственным нормальным участником этого квартета. Вы не будете против изложить мне вашу версию этого позорного дела?

Корина облизнула губы. Она чувствовала себя не очень хорошо. Она жаждала тишины и покоя Таймс-Сквер и метро. Но она взяла себя в руки и быстро сказала:

— Ну, мы с миссис Мур шли по Бродвею, когда она запнулась об утку. Она взяла утку на руки, и утка укусила ее. Затем появился мистер Уотсон и схватил утку. А потом...

— Стоп! — поспешно остановил ее судья. — Этого достаточно. Более чем достаточно. Хорджен, действительно была необходимость задержать этих людей?

— Я знаю свои обязанности, Ваша Честь, — невозмутимо ответил Хорджен.


ТУТ МУР РЕШИЛ, что дела зашло слишком далеко. Он шагнул вперед и спокойно заговорил, глядя на судью Штурма.

— Позвольте мне все объяснить, Ваша Честь, — сказал он. — На самом деле, все очень просто. Виноват, допускаю это. Я вышел из себя. Больше за это не ответственен никто.

— Это уже лучше, — с некоторым удовлетворением ответил судья. — Очевидно, хотя бы вы нормальны. Но почему вы вышли из себя? Вы все еще утверждаете, что этот человек схватил вас?

— Ну, — пояснил Мур, — не то, чтобы это было началом. Все начала моя жена, когда подняла меня на руки.

Судья Штурм задохнулся от приступа кашля. Потом схватил молоточек, задумчиво уставился на него и пробормотал:

— Отойдите, мистер Мур, немного назад. Я не хочу, чтобы вы стояли возле меня. Может пострадать моя репутация. Вы серьезно хотите утверждать, что эта юная леди... полагаю, она действительно ваша жена... Нет, не хочу даже произносить этого.

И пристальный взгляд судьи невольно перешел на Сьюзен, потом сразу же вернулся обратно. И застыл. Глаза судьи начали медленно стекленеть. Он внезапно осунулся и стал выглядеть очень старым.

— Хорджен, — сказал он, — где мистер Мур?

— Мистер Мур, Ваша Честь? Да прямо перед вами!

— Нет, Хорджен, — прошептал судья. — Мистера Мура нет больше с нами. Либо он подменил себя козлом при помощи какого-то фокуса, либо сам превратился в козла. В любом случае, в зале суда теперь стоит козел.

— Ваша Честь! — с негодованием воскликнул Мур. — Я протестую! Я отказываюсь быть мишенью для непристойных шуточек.

— А сейчас он блеет, — почти бесшумно сказал судья Штурм. — Вы только послушайте.

— Козлы не блеют, Ваша Честь, — возразил Хорджен. — Блеют овцы.

Судья выпрямился и таким взглядом воззрился на Хорджена, что тот сразу же вспотел. Потом судья Штурм поднялся и явно собирался уйти.

— Ваша Честь! — потрясенно сказал Хорджен. — Вы ведь не уходите?

— Да нет. Я ухожу. У вас есть возражения?

— А как же задержанные? — с отчаянием спросил Хорджен.

— Хорджен, — доброжелательным голосом сказал судья, — вы же слышали, что мистер Мур признал себя виновным. Он сказал, что он один отвечает за все. А теперь мистер Мур превратился в козла. Я назначаю ему штраф в десять долларов плюс судебные издержки. Так что, Хорджен, можете действовать.

Передернув плечами, судья Штурм удалился в свой кабинет, где долго и жадно пил из коричневой бутылки. Больше он не рассматривал никаких дел в этот день, который стал самым удачливым для всех ответчиков.

Между тем Мур, шепча под нос проклятия, подошел к Хорджену и попытался отдать ему десять долларов. Но полицейский отказался принять деньги. Он только замахал руками.

— Прочь! — закричал он. — Прочь!

К тому времени, как Мур решил бросить тщетные усилия расплатиться, он увидел, что Сьюзен, Корина и Стив покидают суд. Подавленно он последовал за ними. Выйдя из муниципального здания, он внезапно понял, что всего лишь через квартал находится вокзал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Генри Каттнер. Сборники

Последняя цитадель Земли
Последняя цитадель Земли

В этот сборник вошли произведения американских мастеров фантастического жанра Г. Каттнера и К. Мур. Действия романов «Из глубины времен» и «Последняя цитадель Земли» разворачиваются в далеком будущем, героями стали земляне, волей различных обстоятельств вынужденные противостоять могущественным инопланетным силам в борьбе не только за собственную жизнь, но и за выживание земной цивилизации. Роман «Судная ночь» повествует о жестокой войне, которую ведут обитатели одной из молодых звездных систем против древней галактической империи, созданной людьми, и ее главного оплота — секрета применения Линз Смерти.Содержание:    В. Гаков. Дама, король и много джокеров (статья)    Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Последняя цитадель Земли (роман, перевод К. Савельева)    Генри Каттнер. Из глубины времени (роман, перевод К. Савельева)    Кэтрин Мур. Судная ночь (роман, перевод К. Савельева) 

Генри Каттнер , Кэтрин Л. Мур , Кэтрин Люсиль Мур

Фантастика / Научная Фантастика
Ярость
Ярость

Впервые рассказы Генри Каттнера (1915–1958) появились в СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводах к концу шестидесятых годов и произвели сенсацию среди любителей фантастики (кто не РїРѕРјРЅРёС' потрясающий цикл о Хогбенах!). Однако впоследствии выяснилось, что тогдашние издатели аккуратно обходили самые, может быть, главные произведения писателя — рассказы и романы, которые к научной фантастике отнести нельзя никак, — речь в РЅРёС… идет о колдовстве, о переселении РґСѓС€, о могучих темных силах, стремящихся захватить власть над миром… Пожалуй, только сейчас пришла пора познакомить с ними наших читателей. Р' американской энциклопедии фантастики о Генри Каттнере сказано: «Есть веские основания полагать, что лучшие его произведения Р±СѓРґСѓС' читаться столько, сколько будет существовать фантастическая литература».РЎР±орник, который Р'С‹ держите в руках, — лишнее тому доказательство.СОДЕРЖАНР

Генри Каттнер

Научная Фантастика

Похожие книги