42
43
Люди, для которых английский является родным, иногда используют английский жестовый язык (SEE – Signed Exact English) – транслитерацию английской речи с «переводом» ее на язык соответствующих знаков. Сторонники ASL отмечают, что SEE не в состоянии использовать весь спектр возможностей нашего тела применительно к передаче определенных смыслов с помощью жестов. –
SEE иногда называют «жестовой формой нормативного английского языка» или «прожестикулированным английским». Используется также термин
44
45
Здесь и далее сознание автора «читает», как и в оригинале, буквы английского алфавита. –
46
Надпись в строке результата в переводе на русский: «Привет всем!» –
47
Известно несколько вариантов перевода на русский язык термина
48
Синапс – область контакта нервных клеток между собой или с иннервируемыми ими тканями. – Подробнее см. гл. 5. –
49
Усовершенствованный вариант амслена. –
50
Винной долиной или Винной страной называется знаменитая область виноделия в Калифорнии. –
51
Иногда можно встретить и другой вариант транслитерации: Кевин Ворвик. –
52
Приводится по книге:
53
http://www.physorg.com/news143212011.html
54
NSF News. July 7, 2005. Прилагаются усилия к созданию таких нанопроводников, которые могли бы проводить ток большей силы: ученые Арканзасского университета сообщают, что в 2008 году удалось разработать нанопроводники с сердцевиной из золота в оболочке из окиси иридия. В этом же научном отчете говорится, что разработанные нанопроводники способны передавать ток вдвое большей силы, чем созданные в других университетах. Это позволит решить ключевую проблему, связанную с применением нанопроводов: рассеяние электрического заряда, передаваемого по столь тонким проводникам. Подробнее см. на сайте: http://www.nsf.gov/news.
55
http://www.asahi-intecc.com/medical/product/ivr_mc.html.
56
57
Вещества, без которых невозможна передача нервных импульсов в синапсе. Встречается и такое их название, как нейромедиаторы или просто медиаторы. –
58
Подробнее см.: «For Human Eyes Only», by Michael Tomasello. New York Times, January 13, 2007.
59
Slater, Lauren. «Love: the chemical reaction.» National Geographic, February 2006.
60
Epstein, Robert. «How science can help you fall in love.» Scientifi c American Mind, Jan/Feb 2010. P. 28.
61
Goleman, Daniel. Social Intelligence, Bantam, 2007.
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
Виртуальное мозолистое тело, corpus callosum, не равнозначно электронному. Первое представляет собой сумму человеческих интеракций. Второе объединяет имплантированные устройства, радиосвязь между ними и серверы, в совокупности образующие WWM – World Wide Mind, Всемирную Сеть Разума.
72