Читаем Встретимся в кафе «Капкейк» полностью

Детский сад оказался совсем не таким, каким она его себе представляла, ведь формально он являлся государственным учреждением для детей из неблагополучных семей. Перл признавала, что здание замечательное, чистое и со всеми удобствами, к тому же в детском саду было полно новых игрушек и книг, которые никто не успел порвать, но похожих на себя Перл там не встретила. А ведь она думала, что познакомится с женщинами, которые, как и она, едва сводят концы с концами и, может быть, тоже растят детей в одиночку. Поэтому к такому количеству гламурных мамаш Перл оказалась не готова. Эти обеспеченные дамочки парковались как попало, мешая выехать остальным и перекрывая дорогу своими здоровенными джипами. Создавалось впечатление, будто все они друг с другом знакомы. А в детском саду они во весь голос обсуждали дизайнеров интерьеров и аниматоров для детских праздников.

Их дети были одеты совсем не так, как Луис. Перл наивно полагала, что в симпатичных спортивных костюмчиках и белоснежных кроссовочках ее сын смотрится очень нарядно. А эти ребята приходили в детский сад в старых полосатых бретонских рубашках и в мешковатых шортах до колена, к тому же их всех явно давно не стригли. В таком виде они напоминали детей из прошлого века. Но это же непрактично, думала Перл. Малыши ведь постоянно пачкаются, вдобавок эти хлопковые рубашки порвутся в момент. А сколько времени уйдет на глажку! Впрочем, не похоже, чтобы эти женщины сами гладили себе одежду. А еще Перл невольно отметила: когда кто-то устраивал праздник или просто звал друзей в гости поиграть, Луиса никогда не приглашали. И это притом, что ее сын прекрасно ладит с кем угодно, делится игрушками и каждый день обнимается с воспитательницей Джоселин. Мамаши других детей одаряли его приятными, но довольно-таки дежурными улыбками и говорили всякие банальности наподобие: «Какой хорошенький мальчик!» Да как они смеют воротить нос от ее замечательного, красивого, чудесного сына?!

В юности Перл категорично заявила бы, что причина в цвете его кожи, но теперь понимала: нет, не в этом дело. В детском саду были и китайские, и индийские дети, и ребята смешанных рас. Хватало выходцев из Африки, и вообще, там можно было встретить ребенка с кожей любого существующего оттенка. Все девочки носили муслиновые кофточки в цветочек и аккуратные брючки из белого льна, а когда шел дождь, обували резиновые сапоги в горошек. Волосы у них были длинные и блестящие, а некоторые могли похвастаться стрижкой «французский боб» с челкой. Мальчики все как на подбор крепкие и румяные, привыкшие бегать, где им заблагорассудится, и смотреть с папами матчи регби. В детском саду вообще часто упоминали отцов и мужей. В Луишеме таких разговоров было намного меньше.

Перл понимала, что во всем виновата она. Ее одежда, вес, манера поведения, голос. Все это отражается на Луисе, ее безупречном мальчике. А теперь ей вдобавок придется выйти на улицу и раздавать дурацкие флаеры Иззи и ее такие же дурацкие образцы для дегустации. Можно подумать, Перл – торговка журналами! А если ее увидят все эти ухоженные особы, они лишний раз убедятся, что их невысокое мнение о Перл абсолютно верно. В сердитом настроении она нехотя потащилась на улицу, под весеннюю утреннюю морось.


Иззи предстояла работа попроще: она всего лишь взяла большую банку и прогулялась до автобусной остановки, с которой раньше ездила на работу. Легкий дождик ее бодрое настроение ничуть не испортил. Шагая к цели, Иззи ностальгировала о былых временах.

Как она и предполагала, очередь, высматривавшая красный автобус, состояла сплошь из знакомых: вот сердитый молодой человек, врубающий айпод на полную громкость, вот мистер Перхоть, а вот Хаггис Максумкинс катит мимо свою тележку. Ну и конечно, Линда тоже здесь. При виде Иззи она расцвела в улыбке:

– Здравствуйте, дорогая! Ну как, устроились на работу? Я тут думала: жалко, что вы в свое время не занялись ногами, как моя Лиэнн.

– Я придумала кое-что другое, – улыбнулась Иззи. – Открыла маленькое кафе. Вон там!

Линда обернулась. Иззи с удовольствием заметила, что та сражена наповал.

– Какая прелесть! – воскликнула она. – А сэндвичи с беконом у вас там есть?

– Нет, – протянула Иззи. Если ее бизнес встанет на ноги, надо что-нибудь придумать с этими пресловутыми сэндвичами, раз на них такой спрос. – Зато у нас есть кофе и пирожные.

– Ах да, это же ваше хобби, – произнесла Линда.

Иззи напряглась. Она не любила, когда говорили, что выпечка – ее «хобби», особенно сейчас.

– В таких случаях всегда советуют найти дело по душе, – натянуто улыбнулась она. – Вот, попробуйте капкейк. И не забудьте взять флаер.

– Обязательно, – ответила Линда. – Ой, Иззи, как же я за вас рада! А как поживает тот интересный молодой человек, который подвозил вас на роскошной машине?

Иззи буркнула в ответ что-то неопределенное.

– Чую, скоро вам будет не до хобби. Придете ко мне в галантерейный отдел выбирать вуаль для фаты!

– Пожалуйста, заходите как-нибудь ко мне выпить кофе, – пригласила Иззи, с трудом стараясь удержать на лице улыбку. – Буду рада вас видеть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кафе «Капкейк»

Встретимся в кафе «Капкейк»
Встретимся в кафе «Капкейк»

Иззи Рэндалл умеет печь. Нет, не просто печь, а создавать потрясающие, невероятно вкусные торты и пирожные. И вот, когда Иззи теряет работу в престижном агентстве недвижимости и расстается с боссом, с которым закрутила служебный роман, девушка получает шанс найти себя. С помощью новых друзей и симпатичного менеджера банка она воплощает в жизнь свою мечту – открывает кафе для сладкоежек. Но вскоре узнает, что рецепт счастья немного сложнее, чем просто сбить вместе сахар, сливки и масло.Оригинальное кондитерское изделие, в основе которого лежат юмор, романтика и надежда. «Встретимся в кафе "Капкейк"» доказывает, что жизнь может быть не такой, как вы ожидаете, но в ней всегда есть место для десерта!Впервые на русском языке!

Дженни Колган , Дженни Т. Колган

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги