Читаем Встревоженный зной джунглей полностью

— Постойте. У него в руке может быть припрятан еще какой-нибудь сюрприз.

Мне хотелось тут же сказать: «Как это глупо. Ведь это — Хуссейн — мой преданный слуга и друг». На самом же деле глупой оказалась я. Безумно любящий меня обожатель дважды пытался убить меня и не преуспел в этом только по божьей милости.

Пуля, посланная именно им, поразила Че Муда. Внезапное превращение друга во врага потрясло меня.

Я стояла, разинув рот, когда в комнату с верхнего этажа ввалились Дэн и Джи Ди. Шум, поднятый в последние несколько минут, мог поднять мертвых, и все же я была удивлена, увидев их. Я и думать забыла, что на свете существует кто-нибудь еще, кроме Керка, меня и человека на полу.

— Ни черта себе! — выдавил Джи Ди, обведя взглядом комнату. — Что здесь происходит?

Обе комнаты в этот момент напоминали небольшое поле битвы: граната разнесла вдребезги кофейный столик, пробила стену во многих местах, распорола ткань на диване, который, к счастью, защитил нас. В столовой, где разыгрался финал боя, одно кресло оказалось перевернуто, а столешница тикового стола была обезображена длинной бороздой, оставленной пулей Хуссейна.

Когда Керк всё объяснил, Джи Ди внимательно посмотрел на нашего бывшего шофера и с горечью промолвил:

— Значит, вот кто бродил вокруг и стрелял людям в спину. Жаль, что вы не попали ему в более уязвимое место!

Хуссейн свирепо взглянул на нас исподлобья, обнажив свои желтые клыки. Теперь он ничем не напоминал веселого джинна: скрюченный, он был скорее похож на злобного паука, искалеченного, но еще ядовитого.

— Я не собирался убивать его. Без этого всегда лучше обойтись, если его можно использовать как свидетеля. Полагаю, военные смогут получить от него ценную информацию, — сказал Керк.

Хуссейн прошипел несколько слов, которых я не поняла, и попытался плюнуть в Керка.

— Не знаю, — засомневался Дэн, невольно отступив назад. — По-моему, он не очень стремится к откровенности и общению.

— У военных есть свои методы вызвать на откровенность.

— Есть, бьюсь об заклад, — согласился Джи Ди. — Могу сам предложить кое-что в этом плане.

В этот момент к нам присоединился Нордж, появившийся из холла. Он был вполне одет — можно было предположить, что он потому и задержался, что потратил время на переодевание. Хотя это было вполне правдоподобно, я знала, что это не так: на обуви у Норджа виднелась свежая грязь.

Все были еще настолько возбуждены, что, казалось, не заметили его опоздания. Я же не собиралась заострять их внимание на этом. Это следовало бы сделать Керку.

Однако он занимался совсем другим — звонил по телефону в полицейский участок, находившийся в деревне. Джи Ди стоял, направив оружие на Хуссейна. Остальные тихонько говорили между собой о случившемся и о том, как мне повезло.

Керк возвратился к нам с хмурым видом:

— В деревне тоже было неспокойно, поэтому они не могут послать сюда грузовик за Хуссейном. Кажется, нам придется доставить его туда самим. Утром, конечно.

— Пошлите меня, — предложил Джи Ди. — Я бы хотел принять участие во всем этом.

— В самом деле? — в голосе Керка чувствовалась благодарность. — Собственно, я мог бы поехать и сам, но в связи с ранением Че Муда мне бы не хотелось покидать плантацию.

— Если бы я прошел через такие испытания, как вы, мистер Керк, завтра я бы не покинул даже свою кровать, — со смехом сказал Дэн.

— О, все было не так уж страшно. — Неожиданно Керк развернулся и крадучись направился из столовой в сторону кухни, как будто ему в голову только что пришла новая мысль.

Вплоть до этого момента я совершенно не думала о том, как я одета. Теперь, когда волнение несколько улеглось, до меня дошел простой факт, даже слишком простой: я была почти раздетой. Более того, для моих друзей, разумеется, было очевидно, что моя одежда не была сорвана взрывом гранаты. Покраснев, я подняла платье с пола и принялась одевать его, не зная, что сказать.

— Повернись, Рокси, — сказал Дэн. — У меня богатый опыт обращения с застежками.

— Справлюсь сама, спасибо. Что бы вы ни думали по этому поводу — я сняла его сама. Здесь было жарко.

— Я и не сомневался, что было очень жарко.

— Что-нибудь можно сделать для Хуссейна? — подал голос Нордж. — Он все-таки ранен.

Джи Ди, выполнявший роль охранника, усевшись на обеденный стол, прорычал:

— Конечно. Я стрельну в него еще разок, чтобы отшибить ему мозги. А ты что предлагаешь?

— Он пленный и заслуживает соответствующего обращения.

— Он — паршивый шпион, и пусть скажет спасибо, что остался жив.

Керк, вернувшийся назад, услышал конец диалога.

— Это ранение в мякоть. Оно болезненно, но не опасно. С Хуссейном все будет нормально до того, как мы его доставим в деревню утром.

— Почему вы сами не допросите его? — недружелюбно обратился к нему Нордж.

— Мне очень хочется спросить у него, как ему удалось проскользнуть в дом вечером. Хотя, похоже, я знаю. Задняя дверь в кладовую не заперта.

— Не заперта? — медленно повторил Дэн. — Как это могло случиться?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека сентиментального романа

Похожие книги

Только моя
Только моя

Он — молод, богат, уверен в себе.Жестокий, влиятельный, принципиальный, с диктаторскими замашками, но чертовски сексуальный мужчина.Он всегда думал, что не умеет любить, что просто не способен на эти чувства.Вообще на какие-либо теплые чувства.Пока в его жизнь не ворвалась она!Маленькая, нежная девочка с глазами цвета весны.Она перевернула его мир, еще не подозревая, чем ей это грозит.Сможет ли он научиться любить?А она выдержать все, что свалится на нее вместе с этими отношениями?Увидим.#жестко#нецензурно#эмоционально#одержимая любовь#сильные чувства#ХЭВ тексте есть: любовный треугольник, жестокий и властный герой, изменаОграничение: 18+

Екатерина Аверина , Кристина Зайцева , Маргарита Солоницкая , Элизабет Лоуэлл

Любовные романы / Семейные отношения, секс / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Современная проза / Проза / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы