Читаем Второй сон полностью

Вскоре показалась еще одна развилка. Хэнкок знаком велел всем остановиться и махнул рукой вправо. Все послушно свернули направо, но дорога почти сразу круто пошла вверх и стала слишком каменистой — мулы больше не могли тянуть фургон. Куик засуетился вокруг Шедуэлла, настояв, чтобы тот надел непромокаемый плащ с капюшоном, потом открыл короба, закрепленные позади фургона, и принялся доставать разнообразные инструменты: четыре лопаты с длинными черенками, столько же совков, ведер и мешков, сито и около полудюжины бамбуковых шестов с красными лоскутками на конце. Все это он поровну распределил между своими спутниками — Фэйрфаксу достались лопата и ведро с парой совков, — после чего они двинулись дальше, как и прежде, возглавляемые Хэнкоком.

Очертания башни все отчетливее проступали сквозь деревья. Через несколько минут путники достигли гребня холма и вышли к правому подлокотнику кресла. Склон изгибался и уходил вдаль, образуя спинку и левый подлокотник, а на сиденье, прямо перед ними, высилась башня, напоминавшая полуразрушенный языческий храм, увитый плющом. Они молча созерцали картину, что открылась им. Даже Хэнкок, казалось, на миг замер в восхищении, но вскоре стал по-обычному деловитым.

— Фэйрфакс, вы помните, где видели те кости?

— Да, прекрасно помню. — Он показал черенком лопаты. — Шагах в пятидесяти за башней, в начале подъема.

Проще было не обходить башню, а спуститься к ее основанию. На полпути их застиг дождь. Они слышали, как дождевые капли скатываются с листвы над их головами, и, когда вышли на поляну, начали промокать — это была мелкая частая морось, под которую Фэйрфакс попал в свой первый день в долине. Они обогнули основание башни, затем Фэйрфакс повел их по тропке, которую помнил, вновь карабкаясь вверх между папоротниками, грибами и замшелым валежником. Земля вязко чавкала под ногами. Наконец Фэйрфакс остановился и оглянулся по сторонам.

— Где-то здесь. — Он сделал несколько шагов и лопатой пошевелил кусты. Его начали одолевать сомнения. Все вокруг было одинаковым. — Не мог же кто-то прийти и переложить их?

— А может, они вам просто померещились? — скептическим тоном предположил Хэнкок.

— Все свои находки обязательно нужно помечать, — строго сказал Шедуэлл. Он опустил капюшон и смотрел на них сквозь стекла своих странных цветных очков. — Первейшее правило любого антиквара.

— Отец Фэйрфакс не антиквар, — заступилась за него Сара.

— Мы попусту тратим время, — вмешался Хэнкок. — Давайте рассредоточимся и начнем поиски.

Они разошлись в разные стороны, и в следующие несколько минут тишину нарушал лишь шум лопат, раздвигающих кусты, да периодические приступы кашля у Шедуэлла. Этот дождь его доконает, подумал Фэйрфакс. Ему и самому было неуютно: башмаки увязали в размокшей земле, дождь заливал глаза, древко лопаты, которой он ерошил папоротники, норовило выскользнуть из ладоней.

Внезапно Сара воскликнула:

— Есть!

Она стояла шагах в пятидесяти от Фэйрфакса, чуть выше по склону. Он искал совершенно не в том месте. Все бросились к ней сквозь влажный подлесок. Взгляд Сары был устремлен на что-то непонятное у нее под ногами. Шедуэлл, не такой проворный, как остальные, крикнул ей, что ничего нельзя трогать. В неглубокой яме лежал фрагмент грудной клетки, бледный на фоне рыхлой бурой земли.

Шедуэлл подошел и воткнул в землю рядом с ямой один из своих бамбуковых шестов. Потом неуклюже присел на корточки, взял кость и стряхнул с нее землю.

— Точно человеческая? — усомнился Фэйрфакс. — Слишком уж маленькая.

Выглядела кость так, будто принадлежала собаке.

— Человеческая, человеческая. Детская. Видите? Тут есть и другие останки. — (Приглядевшись внимательнее, они различили множество разнообразных костей.) — Это могильник. — Шедуэлл передал кость Фэйрфаксу, который осторожно взял ее — она выглядела такой хрупкой, что, казалось, вот-вот рассыплется у него в пальцах, — и принялся водить руками по земле. Антиквар походил на гончую, которая что-то вынюхивает. — Вы, кажется, пришли к выводу, что эти кости обнажились после дождя, мистер Фэйрфакс?

— Да, я подумал, что, вероятнее всего, они вышли на поверхность именно из-за дождя.

— Так вот, сэр, вы были не правы! — Шедуэлл повернулся к Фэйрфаксу и посмотрел на него со странным торжеством во взгляде. — Силы природы тут ни при чем. Яма выкопана человеческой рукой. Видите тут, с краю, следы какого-то инструмента? Кто-то побывал тут до нас.

— Отец Лэйси, — кивнул Фэйрфакс.

— Вы не можете этого знать, — возразил Хэнкок.

— А кто еще?

— Результаты его трудов смыло потоками воды, — сказал Шедуэлл и поднял руку. — Оливер, помогите мне. — Куик протянул ему ладонь, и старик, морщась, распрямился. — Нужно прорыть траншею от этого места до этого, — он показал рукой, — длиной в двадцать шагов.

— С какой целью? — спросила Сара.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды мирового детектива

Не возжелай мне зла
Не возжелай мне зла

Оливия Сомерс — великолепный врач. Вот уже много лет цель и смысл ее существования — спасать и оберегать жизнь людей. Когда ее сын с тяжелым наркотическим отравлением попадает в больницу, она, вопреки здравому смыслу и уликам, пытается внушить себе, что это всего лишь трагическая случайность, а не чей-то злой умысел. Оливия надеется, что никто больше не посягнет на жизнь тех, кого она любит.Но кто-то из ее прошлого замыслил ужасную месть. Кто-то, кто слишком хорошо знает всю ее семью. Кто-то, кто не остановится ни перед чем, пока не доведет свой страшный замысел до конца. И когда Оливия поймет, что теперь жизнь близких ей людей под угрозой, сможет ли она нарушить клятву Гиппократа, которой она следовала долгие годы, чтобы остановить безумца?Впервые на русском языке!

Джулия Корбин

Детективы / Медицинский триллер / Прочие Детективы

Похожие книги