Читаем Введение в Ветхий Завет. Книга Бытия полностью

Так почему же в одном случае сказано «по паре», а в другом – «по семи пар»? Некоторые библейские критики сделали из этого и других подобных сравнений далеко идущие выводы, утверждая, что мы имеем дело с компиляцией двух рассказов: якобы один принадлежит выходцу из Северного, Израильского, царства, другой – из Южного, Иудейского. Но непредвзятому читателю ясно, что все описание всемирного потопа едино, имеет стройный сюжет, последовательную композицию. Понятно также, что «по паре» (???? <шна?йим> – «по двое») означает «мужского и женского пола», что необходимо для продления жизни вида. Дальше же идет количественное предписание: по семи пар чистых животных и по одной паре нечистых. Духовный смысл этих слов также достаточно прозрачен: добро для своего распространения нуждается в семикратно больших усилиях, нежели зло.

О завершении строительства ковчега сказано так:

И сделал Ной все: как повелел ему Бог, так он и сделал. (Быт. 6, 22)

Это ясное свидетельство, указывающее на главнейший признак праведности: праведник делает все ровно так, как повелел Господь. В Законе Божьем сказано, что к заповеди нельзя ничего прибавлять и от нее нельзя ничего убавлять (Втор. 4, 2). На примере Ноя мы можем прекрасно представить себе, что это значит. Ведь если бы Ной сделал что-либо в ковчеге по-другому, чем предписал ему Господь, разные животные могли бы напасть друг на друга, не будучи разведены по «отделениям»; ковчег не выдержал бы напора воды, имей он другие размеры, и т. п. Малейшее отступление от Божественных предписаний грозило гибелью людям и животным, спасающимся от потопа. Но праведный Ной ни в чем не отступил от предписанного ему свыше.

И сказал Господь Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем...

<...>

...Ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли. (Быт. 7, 1–4)

Библейские критики указывают на «противоречие»: в одном месте говорится о 40-дневном дожде, а в другом – о 150-дневном (ср. Быт. 7, 4 и 17 с Быт. 7, 24; 8, 3). Но если мы внимательно вчитаемся в библейский текст, то увидим, что наводнение длилось ровно 150 дней, из которых в первые 40 дней воды умножались, а в остальные 110 дней оставались «на лице земли», не убывая.

Чрез семь дней воды потопа пришли на землю. (Быт. 7, 10)

В Книге Исаии содержится такое описание смерти праведного:

Праведник умирает, и никто не принимает этого к сердцу; и мужи благочестивые восхищаются от земли, и никто не помыслит, что праведник восхищается от зла. (Ис. 57, 1)

Следовательно, порой праведник забирается перед бедствием, дабы не видеть страшной катастрофы, – так и смерть Мафусала и семидневный траур по нему стали предвестием потопа.

В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;

И лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.

В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними. (Быт. 7, 11–13)

Несмотря на распространившееся к тому времени, по примеру семьи Ламеха, потомка Каина, многоженство, в семействе Ноя сохранялась моногамия: здесь упоминаются три сына и три их жены.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
История Христианской Церкви
История Христианской Церкви

Работа известного русского историка христианской церкви давно стала классической, хотя и оставалась малоизвестной широкому кругу читателей. Ее отличает глубокое проникновение в суть исторического развития церкви со сложной и противоречивой динамикой становления догматики, структуры организации, канонических правил, литургики и таинственной практики. Автор на историческом, лингвистическом и теологическом материале раскрывает сложность и неисчерпаемость святоотеческого наследия первых десяти веков (до схизмы 1054 г.) церковной истории, когда были заложены основы церковности, определяющей жизнь христианства и в наши дни.Профессор Михаил Эммануилович Поснов (1874–1931) окончил Киевскую Духовную Академию и впоследствии поддерживал постоянные связи с университетами Запада. Он был профессором в Киеве, позже — в Софии, где читал лекции по догматике и, в особенности по церковной истории. Предлагаемая здесь книга представляет собою обобщающий труд, который он сам предполагал еще раз пересмотреть и издать. Кончина, постигшая его в Софии в 1931 г., помешала ему осуществить последнюю отделку этого труда, который в сокращенном издании появился в Софии в 1937 г.

Михаил Эммануилович Поснов

Религия, религиозная литература