Читаем Введение в Ветхий Завет. Книга Бытия полностью

У человека, согласно данным древневосточной медицины, 248 частей, или органов, тела; итак, пока Аврааму было имя «Аврам», он владел только 243 органами, а пятью не владел. Какими пятью? Имеются в виду пять органов восприятия, связанных с пятью чувствами, которые еще не служили ему полностью. Ибо человек, кроме физического зрения, потенциально обладает еще и духовным зрением, т. е. прозрением; кроме простого слуха, есть и духовный слух – человек может «слышать» духовный мир, воспринимать сообщаемое ему свыше; и другие чувства тоже имеют как бы свои духовные эквиваленты. Так вот, эти пять чувств были изъяты из области ведения души («Сарай») и возведены на уровень духа, т. е. стали духовными; и тогда Авраам получил власть над всеми 248 членами своего «тела» – не только физического, но и духовного. Ему полностью открылись его духовные чувства, и он овладел ими целиком...

Вообще, перемена имени в Библии имеет очень большое значение: с изменением имени Господь вносит во внутреннюю сущность человека нечто новое, очень важное для его спасения. О «новом имени» говорится и в Откровении Иоанна:

Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать сокровенную манну, и дам ему белый камень и на камне написанное новое имя, которого никто не знает, кроме того, кто получает. (Откр. 2, 17)

Но чтобы «имеющий ухо услышал», должен открыться его духовный слух. А это даруется побеждающему: «...побеждающему дам...» Авраам был великим победителем: он вышел из всех искушений и испытаний с величайшим торжеством, сохранил слово Божье, исполнил все заповеди; он получил то самое «новое имя», о котором сказано в Откровении Иоанна. И, в отличие от других «новых имен», оно стало известно не только получившему его, но и всем нам. Мы его знаем, потому что оно записано в Библии: «Авраам».

Лекция 7

Ходатайство Авраама и самонадеянность Лота. Три ангела и десять праведников

Продолжим беседу об Аврааме. Вступив в завет с Богом и совершив обрезание, Авраам поднялся на новую ступень духовности, на которой он уже слышал голос Божий и созерцал Его явления иначе, чем прежде:

И явился ему Господь у дубравы Мамре, когда он сидел при входе в шатер во время зноя дневного. (Быт. 18, 1)

Прежде при явлениях Божьих Авраам падал ниц и сооружал в местах этих явлений жертвенники (Быт. 12, 7; 17, 1–3). Теперь же видения посещают Авраама чаще и сопровождаются внутренним созерцанием, а не внешними действиями. Так, в прочитанном нами стихе Авраам переживает явление Господа сидя. В предыдущей лекции говорилось, что название дубравы Мамре родственно арамейскому ????? <Мемра?> – «слово», по-гречески ????? <ло?гос>.

Само название указывает на собеседование Создателя с Авраамом, на раскрытие ему тайн Божьих. Почему же Авраам сидел у входа в шатер во время дневного зноя? Дело в том, что он, ожидая путников, поступал так очень часто. В жаркое время дня, в пустынной местности, где мало тени, каждый путник мечтает о защите от солнца и глотке прохладной воды. И Авраам, по преданию, принимая путников, вводил их в свой шатер, омывал им ноги, кормил, поил, некоторых располагал у себя на ночлег – и постепенно начинал с ними беседу о Боге. Он выяснял, как мыслят эти люди, как они поклоняются Высшему Началу и признают ли его вообще, и обращал их души к единому Господу. Так, например, угощая путников, он перед едой и после еды воздавал благодарение Творцу; люди, чьи сердца были смягчены таким гостеприимством, тоже учились воздавать благодарение Богу перед едой и после нее. И для многих эта встреча с Авраамом, этот первый опыт молитвы были важнейшими событиями жизни, шагом ко спасению души.

И на сей раз Авраам сидел в ожидании путников – возможно, он имел, собеседуя с Богом, откровение о том, что к нему скоро придут какие-то необычные гости.

Он возвел очи свои и взглянул, и вот три мужа стоят против него... (Быт. 18, 2)

Обычно в Библии выражение «возвел очи свои» значит «взглянул ввысь», отрешился от обычного восприятия окружающего. Именно таким «высоким зрением» увидел Авраам, что «три мужа стоят против него».

...Увидев, он побежал навстречу им от входа в шатер и поклонился до земли. (Быт. 18, 2)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука