Читаем Выдумка полностью

Мои руки безжизненно падают вниз. Я уже ни в чем не уверена. Это еще одна Уловка — 22, я полагаю. Если я умру сейчас, я уже не буду сумасшедшей. Какой прекрасный способ доказать чье-либо благоразумие.

— Мы были вынуждены разгадать цепь загадок, которые лишь привели к нашей же собственной смерти, — последние слова Пиллара, прямо перед тем, как я чихнула в первый раз.

Королевские покои, Букингемский дворец, Лондон


Королева Англии потягивая свой пятичасовой чай, сидит в бамбуковом кресле в частном саду, окруженная своими Вельш-корги. Она одета в теплое красное пальто, подходящее по цвету к красной шляпке с белыми перьями, и вплетенными в нее цветами. Впрочем, чай она не очень-то жалует.

Несколько часов назад ей стало до смерти скучно, и она делала селфи у себя в комнате. Селфи отстой, когда у тебя с трудом получается улыбаться, решила она. Так что она делала снимки своих Бразильских орехов, которые выглядели еще аппетитней на фото с высоким разрешением.

Теперь же, попивая свой чай на балконе, она кого-то ожидала. Королева не любит ждать, но кое-что вышло из-под контроля. Она хотела все исправить, встретившись с нужными людьми.

Еще один глоток чая напомнил ей о том, как она скучает по чаепитиям с Безумным Шляпником. Этот чай Твайнингс, который она потихоньку потягивала, не имел ничего общего с его безумной изобретательностью — и ох, теми безумными вечеринками. Но эти времена уже позади. Она теперь даже не уверена, что Безумный Шляпник станет на ее сторону, если Война Страны Чудес все же произойдет.

Она задумалась над тем, так ли уж необходима эта война. Но ведь люди любят войны, хочет она того или нет. Война всегда была прибыльным делом, и годы подавляемого гнева выливались в реки крови. Но Войны Страны Чудес были совершенно иными. Кровь, пролитая в сражениях, была лишь задним фоном. Это была война разума. Война истины. И более, нежели все остальное, война безумия. Тот, кто сможет оставаться в своем уме достаточно долго — победит.

Королева отхлебнула своего плохого чая и выплюнула его на пол рядом со своей любимой собакой. Не Бульдогом. Рядом с Безумным Псом, своей любимой корги. Она уже избавилась от запора и теперь чувствовала себя гораздо лучше. Собака слизала чай с пола, а затем умоляюще взглянула на хозяйку. У нее были глаза цвета бледного жемчуга.

— Больше никаких орехов сегодня, — объявила Королева. — Они вызывают привыкания и стоят мне целого состояния. И у тебя снова будет запор.

Собачка выглядела разочарованной.

— Прошу извинить меня за опоздание, Ваше Величество, — Маргарет Кент явилась в своем сером деловом костюме. На левой руке у нее красовалось кольцо с кровавым диамантом, в двадцать четыре карата. Но не это отвлекало от ее раздраженности на ее хирургически измененном лице. Прекрасная женщина из Парламента сегодня выглядела чрезмерно уставшей.

— Извинения приняты, — Королева взмахнула рукой в белой перчатке. — Тебе повезло, что я не могу отрубить тебе голову, — пробормотала она с фальшивой улыбкой на лице, которая открыла ее супер-белые зубы. — Ты мне по-прежнему нужна.

Маргарет Кент села рядом с ней, не в силах больше смотреть в глаза Ее Величеству.

— Я знаю, что ситуация вышла из-под контроля, — начала она. — Никогда бы не подумала, что Чешир зайдет так далеко.

— А он и не зашел бы так далеко, если бы не вернул свою ухмылку, — Королева налила себе в чашку еще чая, чтобы выпить его и сплюнуть на пол, как и предыдущую. — Это была ужасная ошибка. Ты должна была остановить его.

— Это все из-за Алисы Уандер, — сказала Маргарет. — Она отдала Чеширу его ухмылку, чтобы спасти жизнь одной несчастной девчушке.

— Это не Алиса, — Королева потянулась за ложечкой, раздраженная пятном на ней.

— Как Вы можете знать это, Ваше Величество? — спросила Маргарет. — Вы уверены?

— Уверена, — Королева уставилась на ложечку, подумывая над тем, чтобы отрубить слугам головы.

— Но снадобье Кэрролла заставило нас позабыть ее истинный облик, — задумчиво произнесла Маргарет. — Таким образом, он защитил ее от нас.

— Это правда, — Королева подозвала свою любимую корги, чтобы та облизала ложку для нее. — Но так же зелье Кэрролла не дает Настоящей Алисе понять, кто мы такие на самом деле. — Собачка облизала ложку, и Королева вернула ее назад в чашку, размешивая два кубика сахара внутри. — Если бы это была настоящая Алиса, она бы узнала нас всех и поубивала.

— Это наиболее вероятное предположение, — говорит Маргарет. — Но ведь произошел инцидент, в котором Алиса убила всех своих друзей в автобусе. Может быть, поэтому она все забыла.

— Если и так, под влиянием Пиллара она бы уже все вспомнила, — Королева снова потягивает свой чай.

— Я сомневаюсь, что Пиллар не знает что делает, — говорит Маргарет. — Если он выбрал девушку, и считает, что она — Алиса, у него есть на то веские доказательства.

— Конечно же, Пиллар знает, что делает, — Королева удивилась, почему на этот раз в ее чае оказалась собачья слюна. — Он играет с нами в игры.

— Я не понимаю, Ваше Величество.

Перейти на страницу:

Все книги серии Безумие (Джейс)

Безумие
Безумие

После случайного убийства своего класса, Алиса Уандер попадает в психиатрическую клинику Рэдклифф. Никто даже не сомневается в ее безумии. Лишь один курящий кальян профессор думает несколько иначе; он может доказать ее вменяемость путем расшифровки картин Льюиса Кэррола, фотографий, а также путем нахождения настоящего местоположения Страны Чудес.Профессор Картер Пиллар (прим. пер. CaterPillar — Гусеница) убеждает всю клинику в том, что Алиса может спасти жизни и поймать монстров из Страны Чудес, которые теперь волшебным образом перевоплотились в опасных преступников реального мира. Чтобы осуществить задуманное, Алисе приходится вести двойную жизнь: днем она студентка Оксфорда, ночью сумасшедшая в психушке.Грань между безумием и вменяемостью становится еще тоньше, когда она встречает Джека Даймондса,

Кэмерон Джейс

Фэнтези

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы / Детская литература