Читаем Вынуждены (ЛП) полностью

Ранним утром того же дня, перед тем как отправиться на работу в «Гринготтс», она просунула голову в камин и пригласила Люпина к себе на ужин, сказав, что хотела бы приготовить что-нибудь особенное, но мысль о том, чтобы прикладывать столько усилий только ради самой себя её угнетала. Он сразу же согласился, зная, что может добраться по каминной сети до засекреченного коттеджа, не подвергая себя опасности.

Римус связался с кухней Хогвартса и сообщил, что сегодня ему не понадобится еда, но излишне ответственный маленький эльф, который обычно доставлял ему пищу, похоже, всё неправильно понял и принёс две порции ужина вместо одной. И сделал он это в обеденное время. «Что ж, еда никогда не бывает лишней». В последние дни Люпин постоянно чувствовал себя голодным, что было довольно странно, ведь он столько лет ограничивался скудной провизией, которая была ему по средствам. Видимо, регулярная доставка еды только разжигала его аппетит.

В данную минуту Флёр сидела рядом с ним и потягивала из бокала красное вино, заявив, что во Франции во время беременности женщины позволяют себе эту небольшую слабость. Римус многого об этом не знал и не стал ей противоречить, но вспомнил, что Тонкс держалась подальше от алкоголя, пока ждала Тедди. В любом случае, это была беременность Флёр и только её личное дело.

Ему было тепло и уютно в маленькой гостиной, кровь согревало превосходное вино, а голова приятно кружилась. Её светлые волосы красиво переливались в свете огня, преобразившись назад из тёмно-каштановой шевелюры. Флёр меняла их каждое утро, чтобы скрыть характерную внешность вейлы от волшебников и ведьм, посещающих Гринготтс и Косой переулок.

Они сидели в дружеском молчании — два члена Ордена Феникса, которые по ужасному совпадению овдовели в один и тот же день.

Внезапно Люпин с молниеносной быстротой пришёл в себя, когда до него долетел настойчивый стук во входную дверь, от которого они вздрогнули и одновременно вскочили с дивана.

— Ты кого-нибудь ждёшь? — спросил Римус чуть более требовательно, чем намеревался.

— Конечно, нет! Р’азве я стала бы пр’иглашать кого-то к себе домой?!

Они вдвоём вытащили палочки и осторожно двинулись к двери. Римус сделал знак Флёр, чтобы она заговорила, так как это был её дом, а он здесь — всего лишь гость.

— Кто там? — встревоженно крикнула она.

— Это я, Чарли! Открой дверь!

Они уставились друг на друга, взволнованные тем, что на пороге действительно мог стоять последний из рода Уизли, но им нельзя было забывать о бдительности. Флёр открыла дверь, и Люпин остался позади неё, нацеливая свою кипарисовую волшебную палочку прямо в лицо визитёру.

Он выглядел точно так же, как на свадьбе в прошлом году, только волосы стали длиннее. Чарли был высоким и широкоплечим молодым человеком, с огрубевшей, местами обожжённой кожей и множеством тёмных веснушек, которые появились из-за постоянной работы на улице. На нём была тёмно-зелёная рубашка и мешковатые брюки цвета хаки, заправленные в тяжёлые ботинки. Вьющиеся рыжие волосы он собирал в низкий хвост на затылке. Кожа рук была покрыта свежими красными ожогами, давними рубцами и шрамами, укусами и царапинами, что сразу выдавало человека, работающего с драконами.

— Расскажи о себе, — строго потребовал Римус и получил в ответ испуганный взгляд.

Мужчина, который, как они надеялись, действительно был Чарли, поднял одну руку в знак капитуляции, пока другой крепко держал под мышкой довольно большой извивающийся мешок из толстого серого материала.

— Я — Чарльз Уизли, сын покойных Молли и Артура Уизли. Я получил письма, в которых сообщалось о смерти моих родителей, всех братьев и сестры. Я работаю в драконьем заповеднике в лесах Румынии с тех пор, как покинул Хогвартс, где учился в одном потоке с твоей женой, Люпин, очаровательной Нимфадорой Тонкс, хотя, если сейчас она это слышит… Пожалуйста, не бей меня, Дора! В день твоей свадьбы, Флёр, мама так сильно укоротила мне волосы, что, когда я вернулся в Румынию, мне пришлось наложить на волосы заклятие роста, потому что дракончики меня не узнали. В тот знаменательный день я отчетливо помню, как ты назвала мою двоюродную бабушку Мюриэл «вспыльчивой старой сукой». Мне продолжать?

— Ох, Чар’ли!

Глаза Флёр наполнились слезами, когда она бросилась в объятия Чарли, и он неуклюже обнял её одной рукой, так как кто-то, извивающийся в таинственном мешке, продолжал свои попытки вырваться на свободу. Несмотря на это Уизли всё равно прижимал девушку к себе, пока она рыдала у него на плече.

В конце концов Чарли мягко отпустил француженку и протянул свободную руку Люпину, который тепло пожал её, положив другую ладонь на их соединённые руки.

— Чарльз Уизли, теперь ты с нами, друг мой!

— Да, несомненно. У меня ещё есть шанс, что меня пригласят в дом, теперь, когда я прошёл тест?

— Ну конечно! — воскликнула Флёр, отступая назад и указывая на свою маленькую гостиную. — Пр’исаживайся, Чар’ли, хочешь чаю?

— Похоже, вы уже открыли вино, так что я присоединюсь к вам, если никто не возражает?

Перейти на страницу:

Похожие книги