Читаем Weirder Shadows Over Innsmouth полностью

Late in the winter of 1927–28, the submarine U.S.S. 0-10

was deployed to these waters, from the Boston Navy Yard. The 173-foot vessel’s tubes were armed with a complement of twenty-nine torpedoes, all of which were discharged into an unexpectedly deep trench discovered just east of Devil Reef. The torpedoes detonated almost a mile down, devastating a target that has never been publicly disclosed. But the pilgrims know what it was, and that attack is to them no less a blasphemy than the destruction of synagogues and cathedrals during the firestorms of the two World Wars, no less a crime than the razing of Taoist temples by Chinese communists, or the devastation of the Aztec Templo Mayor by Spaniard conquistadors after the fall of Tenochtitlan in 1521. And they remember the benthic mansions of Y’ha-nthlei and the grand altars and the beings murdered and survivors left dispossessed by those torpedoes. They remember the gods of that race, and the promises, and the rites, and so they come this night. They come to honour the Mother and the Father, and all those who died and who have survived, and all those who have yet to make the passage, but yet may. The old blood is not gone from the world.

Two are chosen from among the others. A box carved from jet is presented, and two lots are drawn. On each lot is graven the true name of one of the supplicants, the names bestowed in dreamquests by Father Dagon and Mother Hydra. One male and one female, or two female, or two male. But always the number is two. Always only a single pair to enact the most holy rite of the Order. There is no greater honour than to be chosen, and all here desire it. But, too, there is trepidation, for one may not become an avatar of gods without the annihilation of self, to one degree or another. And becoming the avatars of the Mother and the Father means utter and complete annihilation. Not physical death. Something far more destructive to both body and mind than mere death. The jet box is held high and shaken once, and then the lots are drawn, and the names are called out loudly to the pilgrims and the night and the waters and the glaring, lidless eye of the moon.

“The dyad has been determined,” declares the old man who drew the lots, and then he steps aside, making way for the two women who have been named. One of them hesitates a moment, but only a moment, and only for the most fleeting of moments. They have names, in the lives they have left behind, lives and families and careers and histories, but tonight all this will be stripped away, sloughed off, just as they now remove their heavy black cloaks to reveal naked, vulnerable bodies. They stand facing one another, and a priestess steps forward. She anoints their foreheads, shoulders, bellies, and vaginas with a stinking paste made of ground angelica and mandrake root, the eyes and bowels of various fish, the aragonite cuttlebones of Sepiidae, foxglove, amber, frankincense, dried kelp and bladderwrack, the blood of a calf, and powdered molybdena. Then the women join hands, and each receives a wafer of dried human flesh, which the priestess carefully places beneath their tongues. Neither speaks. Even the priestess does not speak.

Words will come soon enough.

And now it is the turn of the Keeper of the Masks, and he steps forward. The relics he has been charged with protecting are swaddled each in yellow silk. He unwraps them, and now all the pilgrims may look upon the artefacts, shaped from an alloy of gold and far more precious metals, some still imperfectly known (or entirely unknown) to geologists and chemists, and some which have fallen to this world from the gulfs of space. To an infidel, the masks might seem hideous, monstrous things. They would miss the divinity of these divine objects, too distracted by forms they have been taught are grotesque and to be loathed, too unnerved by the almost inexplicable angles into which the alloy was shaped long, long ago, geometries that might seem “wrong” to intellects bound by conventional mathematics. Sometime in the early 1800s, these hallowed relics were brought to Innsmouth by the hand of Captain Obed Marsh himself, delivered from the Windward Islands of French Polynesia and ferried home aboard the barque Sumatra Queen.

The Keeper of Masks makes the final choice, selecting the face of Father Dagon for one of the two women, and the face of Mother Hydra for the other. The women are permitted to look upon the other’s mortal countenance one last time. And then the Keeper hides their faces, fitting the golden masks and tying them tightly in place with cords woven from the tendons of blood sacrifices, hemp, and sisal. When it is certain that the masks are secure, only then does the Keeper step back into the his place among the others. And the two women kneel bare-kneed on stone worn sharp enough to slice leather.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Память камня
Память камня

Здание старой, более неиспользуемой больницы хотят превратить в аттракцион с дополненной реальностью. Зловещие коридоры с осыпающейся штукатуркой уже вписаны в сценарии приключений, а программный код готов в нужный момент показать игроку призрак доктора-маньяка, чтобы добавить жути. Система почти отлажена, а разработчики проекта торопятся показать его инвесторам и начать зарабатывать деньги, но на финальной стадии тестирования случается непредвиденное: один из игроков видит то, что в сценарий не заложено, и впадает в ступор, из которого врачи никак не могут его вывести. Что это: непредсказуемая реакция психики или диверсия противников проекта? А может быть, тому, что здесь обитает, не нравятся подобные игры? Ведь у старых зданий свои тайны. И тайны эти вновь будут раскрывать сотрудники Института исследования необъяснимого, как всегда рискуя собственными жизнями.

Елена Александровна Обухова , Лена Александровна Обухова

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Мистика / Попаданцы / Эпическая фантастика / Альтернативная история