Читаем За секунды перед бурей полностью

Когда глаза привыкли к сумраку, я смогла рассмотреть, что нахожусь в небольшой комнате, которая скорее напоминала средневековую темницу. Пол и стены были из серого камня, под потолком находился маленький проем, пропускающий слабые лучи. Видимо, солнце уже садилось. Напротив меня была высокая дубовая дверь с металлическими замками. Больше ничего. Ни стула, ни кровати. Ровным счетом ничего.

Дернувшись, я поняла, что руки связаны слишком туго, и мне не освободиться от пут. Ноги затекли и еле шевелились. Даже попытка просто подняться на ноги закончилась неудачей.

Я барахталась на полу, стараясь размять мышцы, но это приносило лишь новую боль и отняло последние силы. Не знаю, сколько прошло времени, но до меня донеслись звуки шагов, а затем скрежет отпираемой двери. Я забилась в угол, мысленно приготовившись к худшему.

В комнату вошли двое мужчин, и, подхватив меня под руки, вывели в коридор. Ноги отказывались идти, и им пришлось силой тащить меня вперед. Они были целиком в темной одежде — избитые солдатские сапоги, потертые джинсы и кожаные куртки. Оба были мускулистые, и казалось, совсем не ощущали моего веса.

Меня привели в просторную светлую комнату со столом и стулом напротив. Усадив, крепко привязали к спинке, и оставили одну. Допросная, вот что мне это напоминало. Я осмотрелась, но не заметила ничего, что могло бы мне определить, где я нахожусь. Единственное окно было плотно закрыто.

Не прошло и минуты, как дверь вновь открылась, и в комнату вошел… Андрей.

Глава 25

Он не выглядел пострадавшим. Бросив в мою сторону бесстрастный взгляд, он обошел меня и облокотился на стол.

— Тео.

— Ты в порядке? — спросила я встревожено. — Что случилось? Это были вампиры? Что они тебе сделали?

— Тео. Успокойся. Ты ничего не понимаешь.

Я замолчала, уловив в его голосе отчаяние.

— Тебе нужно было сразу меня послушаться. Зачем ты упиралась? И вот к чему это привело. А все могло быть иначе. Ты заставила нас применить силу!

— Нас? — не поняла я, чувствую себя совершенно потерянной.

— Прости. Ты не оставила нам выбора. Ну почему? Почему ты выбрала их? — Андрей кричал меня, даже не пытаясь сдержать эмоции. — Повелась на смазливое личико? Я тебе не пара?

— Сын прекрати, — слова прогремели на всю комнату. Я обернулась и увидела высокого статного мужчину лет сорока. Он стоял в дверном поеме, невольно глядя на парня. — Выйди и прекрати истерику.

Андрей стушевался перед отцом и, бросив на меня еще один злобный взгляд, скрылся за дверью.

— Он хороший мальчик, только немного глуповатый, — мягко произнес мужчина, садясь за стол передо мной. — Ну, наконец-то мы встретились Теона. Рад, что ты теперь с нами. Меня зовут Арсений. Будем знакомы.

— Кто вы? — спросила я, стараясь придать словам уверенности.

— Сразу к делу? Ну что ж. Как пожелает наша милая принцесса. Мы охотники. Надеюсь, твой папочка рассказывал тебе страшные истории про нас? Я знаю, ты не глупая девочка и давно свела два и два.

Я смотрела на него, не отрываясь, совершенно не понимая, о чем идет речь. Зачем они похитили меня? Неужели Андрей все это время был за них?

— Вижу, что нет. Ну что ж, тогда начнем с самого начала. Контроль Совета был не всем приятен. Только подумай, каково это подчиняться вампирам, которые разводят себя скот для закуски.

— Они не убивают людей, — ответила я, вспоминая все, что говорил мне отец.

— Не смеши меня, — улыбнулся мужчина. — Думаешь, живешь в волшебной сказке? Они совершенно запудрили тебе мозги. Эти безобидные существа питаются животными и запивают все кровью в пластиковых пакетах? Только подумай, сколько человек попадает без вести каждый день. Каждый час. Каждую минуту. Они достаточно сильны, чтобы скрывать от нас реальность. Люди уходят и уже никогда не возвращаются. Даже самый ожесточенные человек не сможет так спрятать тела. Мир жесток, и с этим нужно бороться.

Я удрученно молчала. Мне никогда не приходилось задумывать о пропавших. Жертва вампиров всегда представлялась мне молоденькой девушкой с отметинами на шее и брошенной в парке на скамейки обескровленной. Они прятали тела. Конечно же. Когда ты контролируешь весь мир, то живешь совершенно по другим законам.

— По-моему, я сумел тебя убедить в этом. Так вот, во все времена существовали люди, недовольные таким положением вещей. Охотники. Мы всегда противостояли им, ограничивая их действия, напоминая, что и в нашем мире есть законы. И вот наступил этап серьезных действий, когда мы можем разрушить их систему. Ты же не хочешь быть под властью вампиров?

Его вопрос застал меня врасплох. Я бы не сомневаясь ответила да, если бы не была связана в убежище охотников.

— Наверное.

— Наверное, — протянул. — Уже не плохо для начала. Тебе нечего бояться. Мы не обижаем маленьких принцесс.

— Почему я? — вдруг пронеслось в моей голове. — Зачем вам именно я?

— Все просто. Ты одна из нас. Спустя столько веков охотник вошел в круг избранный и был допущен так близко к нашим врагам.

— Я не охотница, — протестуя, я замотала головой. — И никогда ею не была.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки на ночь [Кипарисова]

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика