Читаем За секунды перед бурей полностью

— Так отец тебе не рассказывал. Как на него похоже. И ты ничего не слышала о своей бабушке. Она была одной из нас. Ярой охотницей, — он улыбнулся, предаваясь воспоминаниям. — Она научила меня всему, объяснив истинное предназначение. Жаль, что ее уже нет с нами, и она не видит, как ее внучка вступает в наши ряды.

Я вспомнила ее дом за городом. Комнаты внизу не были бомбоубежищем. Это были пыточные для вампиров. Ньюбелзы жили в них все выходные и ничего не почувствовали. Отец. Он знал. Он переделывал дом, чтобы никто никогда не узнал. Это бы разрушило его карьеру в Совете. Ему приходилось тщательно это скрывать ото всех, даже от меня. Особенно от меня. Вот почему он так злился, когда я нелестно высказывалась о вампирах. Боялся, что во мне говорит кровь бабушки.

— Это великий день для всех нас, — как ни в чем не бывало продолжил он. — Наконец мы сможем победить.

— Те девушки. Вампиры убили их? — спросила я, хотя должна была знать ответ. — Вы поэтому решили наступать?

— Милая, мы их убили.

Его слова повисли в воздухе. Я повторяла их в своей голове снова и снова, но никак не могла понять, о чем они.

Увидев, что я поражена, Арсений продолжил.

— Тут нечему удивляться, как еще мы могли показать людям, что собой представляют вампиры, насколько они опасны. Только так они смогут понять угрозу, нависшую над ними. Это придаст им сил, чтобы противостоять бессмертным. Нужно пошатнуть этот мир. Вампиры уже ослаблены, а когда человечество ополчиться против них, им уже не выжить. Только представь, охота мирового масштаба.

— Зачем вы убили этих девушек? Почему Милена?

— Подстилка. Ей стоило только позвонить от имени вампира, как она тут же сбежала из своей крепости, украв папочкину машину. Разве она была достойна жить? Вышло очень удачно. Убита одна из избранных. Когда ее обнаружат, весь вампирский мир вздрогнет. Ты же понимаешь в чем их проблема? Слишком большая уверенность в своей силе. Достаточно выбить из-под них опору, как вся их система развалиться как карточный домик.

— Что вам нужно от меня? — голос дрожал, мне хотелось исчезнуть, прекратить этот кошмар.

— Твоя помощь конечно. Нам нужно объявить им войну. Официально. И это сделаешь ты.

Я молчала. Мне нечего было сказать. Новая информация просто переполняла мою голову. Я не могла ни на чем сосредоточиться. Это просто не могло быть правдой. Как я могла оказаться в самом эпицентре этой бури?

— А если нет.

Арсений заулыбался и потянулся ко мне через весь стол.

— Тогда ты займешь свое место рядом с Миленой. Это тоже беспроигрышный вариант. Нужно удваивать ставки.

Мне, как и любому человеку не хотелось умирать, но я не знала какую сторону выбрать. Да и был ли у меня выбор. Присоединиться к охотникам или умереть. Даже вампиры оставляли мне шанс выйти из игры. Но не сейчас. В этом мире я не знала, чья сторона была страшнее. Невозможно выбрать из двух черных цветов тот, что светлее.

— Ты же не хочешь, чтобы твое обескровленное тело нашли утром парке?

Холод пробежал по коже. Нельзя придумать более страшной смерти.

— Что вы хотите, чтобы я сделала?

— Умница. Я знал, что ты внучка своей бабушки. Ты убьешь вампира.

— Кого именно?

— Об этом ты узнаешь позже. И знай, я тобой горжусь. Ты станешь отличной охотницей, даже лучше чем твоя бабушки. Ты будешь той, кто приведет нас к победе.

— С чего вы вообще решили, что смерть вампира может как-то их задеть? — зло спросила я. Мне не удавалось до конца понять их план.

— Все просто, милая. Это очень важный вампир. Все эти потери, да и слухи о вампирах, которые мы так умело распространили по стране, это ненадолго отвлечет их и ослабит. И тогда наш Великий Союзник нанесет удар. А там подоспеет и наша подмога.

— Великий союзник? — нахмурилась я. Мне не хотелось даже думать о том, что будет, если их план сработает.

— Слишком много информации для тебя. Узнаешь в свое время. Лишь запомни, что это временное сотрудничество, которое закончится, как только он выполнит свою часть плана. Мы не часто берем в союзники великих вампиров. Но это другой случай.

Мужчина громко рассмеялся, как будто удачно пошутил.

— Я знал, что Андрей в тебе не ошибся. Ты действительно приглянулась моему сыну. Вот только ему пришлось потратить на тебя уйму времени. Ты не простая штучка.

Меня наполнила злоба при мысли об Андрее. Все это время он мне лгал. Он предал меня, выманил и сдал охотникам.

— Обязательно было меня похищать?

Это был риторический вопрос, но Арсений смерил меня презрительным взглядом.

— Ты заставила нас попотеть девочка. Сколько раз мы пытались перетянуть тебя на свою сторону, но тебе удавалось ускользнуть. Сначала твой вампир, потом стражи, ты даже отдала нам в руки свою подругу, хитрая леса.

— Это все были вы? — вскричала я. — Следили за мной? Похитили Марину там, в клубе?

— Андрей сказал, что ты в белом парике. А когда мы увидели свою ошибку, пришлось экстренно менять тактику. Жаль, что она выжила, но хорошо что бы пьяна настолько, что ничего не помнит.

— Вы бессердечные ублюдки.

— Крайнее время требует крайних мер. Всего несколько жертв ради спасения миллионов человеческих жизней.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки на ночь [Кипарисова]

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика