Читаем "ЗАДОРНОВ Єнд Кo" полностью

Произвожу массаж в любое место

* * *

В массажном кабинете над столом:

Сползать постепенно

* * *

В рабочей столовой:

Одетые мужчины не обслуживаются

* * *

В другой столовой:

Поел – и сам убирайся!

* * *

В Калининграде на рынке страшное предупреждение на ларьке:

Ушла заряжать автоматы

* * *

Закрыт киоск. На записке всего одно слово:

Отошла!

* * *

В Крыму. В бассейне:

Ценные веши сдавать в гардероб

В гардеробе:

За сохранность ценных вещей администрация гардероба ответственности не несет

* * *

В Гурзуфе:

У кого остались талоны от обеда, вы сможете их съесть на ужин

* * *

В Феодосии на пляже.

Кто хочет сфотографироваться с верблюдом, подойти к верблюду и спросить фотографа

* * *

Товарищи отдыхающие. Вас ждет фотограф на фоне пансионата.

Кто не сфотографируется, уедет от нас без памяти.

Но лучше всего чувствуется энергия нашего загульного народа в объявлении в городе Череповце. Объявление было просто приклеено к фонарному столбу:

«У кого остался баян после 1 или 2 мая?

Просьба срочно позвонить до 9 мая»


ВЫ ГДЕ, РЕБЯТА, РАБОТАЕТЕ?


Сегодня многие бизнесмены стараются называть свои предприятия и компании какими-то эффектными словами. Часто значения этих слов они не знают, потому что берут их из античной или классической литературы, а сами произведения не читали. В результате появляются следующие названия.


Например, салоны красоты в Москве:

«Стикс»

(Стикс в греческой мифологии – это «река смерти»)

Есть салон красоты

«Мумия»

И есть салон красоты

«Какаду»

* * *

Продовольственный магазин

«КУРАРЕ»

(Не дай бог что-нибудь лизнуть из продуктов этого магазина).

* * *

Продовольственный магазин в Подмосковье

«Эрос»

***

Дискотека

«Апопакалипсис»

Причем написано, как вы видите, с ошибкой.

* * *

Магазин детской одежды в Киеве

«Маугли»

Судя по названию, в этом магазине должны продаваться только набедренные повязки.

* * *

Магазин одежды для детей и матерей

«Гиппопотам»

* * *

Интим-салон

«Буратино»

* * *

В Петербурге хрен почему-то называется

«Дядя Ваня»

За что так дядю Ваню?

* * *

В Воронеже магазин для беременных женщин называется «Медея»

Очевидно, хозяева не знают, что Медея задушила своих детей.

* * *

Обувной бутик в Петербурге

«Русалочка»

Это ж какое надо иметь образование, чтобы не знать, что не было у русалочки ног. Или там продаются только ласты?

* * *

В Питере кафе, где готовят курицу на гриле, назвали «Жанна дАрк»

* * *

Турбюро в Москве

«Иван Сусанин»

Похоже тур оформляют только в одну сторону. Без возвращения.

* * *

Шоколадный торт

«Арап Петра Великого»

Слабоаппетитное название.

* * *

Детский садик

«Камасутра»

Осталось только детям выдавать черный пояс по “камасутре”.

* * *

Банк «Титаник»

Вряд ли кто-то понесет деньги в этот банк.

* * *

В Риге магазин мужской моды называется

«Квазимодо»

Представьте себе такой диалог:

– У тебя от кого пиджак?

– От «Квазимодо»!

* * *

Несколько не по себе бывает, когда русскими буквами пишут иностранные названия. Например, я не могу пользоваться зубной пастой, которая называется

«ГЛИСТЕР»

Или кремом под названием

«КАЛОДЕРМА»

Какая-то удвоенная гадость.


А при входе в один из ресторанов висела реклама, на которой был нарисован Микки-Маус, показывающий рукой на вход, и было написано по-английски «Go, Mick». Потом в Москве Мэрия издала указ, согласно которому вся реклама должна быть по-русски. То же самое написали русскими буквами «ГО МИК».


А зачем туалетным бумагам даются названия? Неужели тогда она больше раскупается?

В Воронеже туалетная бумага называется нежно

«ПУШОК»

В Москве продается туалетная бумага под названием

«ДУМА»

Однажды мне прислали туалетную бумагу по почте с явно лингвистическим названием

«СИРЕНЬ»

На Украине выпустили туалетную бумагу под названием:

«КОХАВИНКА»

И под названием – слоган:

УКРАСИТ ЛЮБОЕ МЕСТО!


* * *

Только в России могли назвать водку

«СУДЬБА»

Безусловно, лучше водки для русского мужика не придумаешь!

* * *

В Питере есть сеть ресторанов; все называются

«ЖИЛИ-БЫЛИ»

Видимо, о тех, кто там уже поел.

* * *

Инвестиционная компания

«МИР ФАНТАЗИЙ»

* * *

Кафе в Крыму для водителей-дальнобойщиков

«В ПОСЛЕДНИЙ ПУТЬ»

* * *

Магазин сантехники в Петербурге

«МОЛЧАЛИВЫЙ ДРУГ»

* * *

Детские конфеты

ЛИЗУН-СОСУН»

(Неудобно даже фантик показывать ребенку)


* * *

Кладбище «СТАРТ»

* * *

Студия загара «Зебра»

* * *

Копировальный салон «Бюро размножений»

* * *

Детские ясли «Тихие омуты»

* * *

На воротах предприятия «ЭРОС»

(Оказывается – это Электроуглинские Районные Очистные Сооружения). Аббревиатура.

* * *

Казино «Саранча»

* * *

В Москве обувной магазин «Обувные галлюцинации».

* * *

В Подмосковье магазин для охотников «Зверье мое».

* * *

В студенческой столовой в меню котлета называется «Мираж»

* * *

Лекарственный препарат «Глюколайф»

* * *

Название шампанского «Удовольствие без конца»

* * *

В Московском клубе «Монолит» десерт называется «Монолит».

* * *

В городе Орске, где есть цементный завод, в рабочей столовой закуска называется «Цемент».

* * *

Духи «ЗАПАХИ ДЕТСТВА»

* * *

Если бы проводился конкурс среди этих названий, я бы так распределил места:

Третье место за безукоризненную честность я бы дал хозяевам автозаправки, которые свое предприятие назвали «ВОДОЛЕЙ»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Трое в одной лодке, не считая собаки
Трое в одной лодке, не считая собаки

Трое друзей: Джордж, Гаррис и Джей (сокращенное от Джером) задумывают предпринять увеселительную лодочную прогулку вверх по Темзе. Они намереваются превосходно развлечься, отдохнуть от Лондона с его нездоровым климатом и слиться с природой. На нить повествования о путешествии по реке автор нанизывает, как бусы, бытовые эпизоды, анекдоты, забавные приключения и в конце концов благополучно прибывают в Лондон, где отменный ужин в ресторане примиряет их с жизнью, и они поднимают бокалы за свой мудрый последний поступок.Если вы хотите узнать, что такое настоящий английский юмор (да-да, бывает и такой), то Джером К. Джером и его роман «Трое в лодке, не считая собаки» именно то, что вам нужно.Это поистине удивительная история, автор которой утверждает, что единственное, на что он претендует своим произведением, так это на правдивость всего, о чем и о ком он рассказывает.Итак, трое английских джентльменов (и одна собака) собираются отправиться в путешествие по реке, дабы поправить здоровье и отдохнуть от повседневности. И по пути с ними, конечно же, случается множество преинтереснейших событий, рассказать о которых, увы, в данной краткой аннотации не получится.Но более удивительны истории, которые рассказывает автор и его друзья, комментируя ими буквально каждое важное (и не очень) происшествие. Герои этих историй оказались настолько детально похожи на многих моих родных, близких и дальних знакомых, что при первом прочтении книги я был изумлен, как это английский джентльмен, живший в девятнадцатом веке, умудрился их всех знать. И только потом уже, много позже, я стал обращать внимание на то, что современники англичанина девятнадцатого столетия совершенно неотличимы от жителя любой развитой страны века двадцать первого.Человек совершенно не изменился! Если вы не верите, попробуйте прочтите роман «Трое в лодке, не считая собаки», и готов поставить пять к одному, что обязательно найдутся герои, которые точь-в-точь похожи на людей, которых вы лично знаете (если это не вы сами).Ничего похожего я, честное слово, не встречал ни в одной книге. Но рекомендую я книгу «Трое в лодке, не считая собаки» исходя из совсем иных побуждений. Смех — это конечно хорошо и полезно, но куда полезнее уметь видеть смешное в нашей совсем не смешной жизни. Я сам порой, оказавшись в крайне бедственном положении, вдруг вспоминаю, что герои историй Джерома К. Джерома уже попадали в похожие ситуации, и осознаю, что не так уж все и плохо, раз я могу смеяться.Иллюстрации художника И. М. Семенова

Джером Клапка Джером

Приключения / Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза