Найджел, сидя в курительной, мучительно пытался припомнить все детали того, что случилось в ту ночь, когда пропал Дакр Уинн. Хозяин поместья чувствовал себя усталым и опустошенным. Какую же глупость он совершил, пригласив в свой дом этих полицейских псов! Какой он дурак! А теперь они же и грызут его, обвиняя в убийстве – достаточная причина, чтобы выбить из седла любого нормального человека. Антуанетта! Его дорогая невеста! Если против него выдвинут обвинение в убийстве, а потом арестуют, что станется с нею? Такой поворот событий наверняка разобьет ее сердце. И тогда он больше ее не увидит! Слезы навернулись на его глаза. Боже! Если его обвинят, Антуанетта никогда не выйдет за него замуж. Сколько времени понадобится полицейским для вскрытия? А вдруг пули все-таки окажутся различными? Ведь немыслимо, чтобы они были одинаковы? Небольшой револьвер сэра Найджела являлся достаточно необычным оружием. Такое изготавливала лишь одна компания во Французской Африке. Ни у кого другого такого пистолета не могло оказаться… Да, это шанс.
Кровь усиленно стучала в висках, сердце учащенно билось. Надежда росла, отметая в сторону все опасения и ужасы, которые преследовали несчастного, подобно демонам от другого мира. Однако сердце его замерло, когда он услышал шаги одного из экспертов. Голова у Мерритона закружилась, ноги стали ватными. Через мгновение появился инспектор Клик. В одной руке у него был револьвер, а в другой – маленькая черная пуля, которую, судя по всему, извлекли из черепа мертвеца.
Найджел увидел печального доктора, выглядывающего из-за плеча суперинтенданта Нэкома. На мгновение весь мир поплыл перед глазами владельца поместья. В первый момент он даже не понял, о чем говорит господин Клик.
– Пуля та же самая, как те, что в вашем револьвере, сэр Найджел, – объявил инспектор. – Мне жаль, но придется выполнить одну неприятную процедуру. Констебль Робертс, возьмите этого человека под стражу. Я арестовываю вас, сэр Мерритон, по подозрению в убийстве Дакра Уинна.
Глава 17. Тюремные мучения
То, что последовало дальше, напоминало Мерритону кошмар. То, что его арестовывают за убийство Дакра Уинна, никак не выходило из головы Найджела. Убийца! Они назвали его убийцей! Лгуны! Дураки! Все они считают его убийцей! И все из-за того, что́ сболтнул этот червь, его дворецкий – человек без чести и совести. А ведь он наврал с три короба! Ужасно! Каким же демоном оказался знаменитый детектив Клик! Он ведь приехал сюда по приглашению Найджела, а затем неожиданно – из-за лжесвидетельств – поймал его в петлю закона. Если бы он, Найджел, заранее посоветовался с доктором Бартоломью, то не стал бы звать в свой дом полицейских… Но как он мог предположить, что эти мнимые служители закона обвинят в злодействе именно его? К тому же теперь бесполезно что-либо говорить или отрицать. Выстрел револьвера и небольшая пуля – слишком веские доказательства, а если прибавить к этому рассказ лжесвидетеля… Да, отныне его слово – сэра Найджела Мерритона – стало пустым звуком.
Следующий час или два показались ему невероятно мучительными. Он сидел молча, с белым, как стена, лицом и отсутствующим взглядом. И в самом деле ситуация получилась дикой. Он сам привел механизм в движение, сам пригласил неутомимого Гамильтона Клика – и теперь тот обвинил сэра Найджела в тяжком преступлении.
Его посадили в небольшую камеру, подальше от зевак, которые тут же явились в полицейский участок, – новости в сельской местности распространяются моментально, особенно когда такая гадюка, как Боркинс, треплет языком, вернее ядовитым жалом, направо и налево. Тем не менее, оказавшись под замком, Найджел получил время, чтобы все обдумать, вышагивая туда-сюда по крошечной камере с зарешеченным окном, расположенным слишком высоко, чтобы человек мог дотянуться до него. В углу лежал соломенный матрас, чтобы лечь.
На второй день заключения к арестованному приехал посетитель – Антуанетта. Грубый деревенский парень, которого приняли на работу в полицию исключительно за его физическую силу, носил форму так, словно она с чужого плеча. Он объявил о прибытии девушки. Эта новость ударила Найджела, словно плеть. Он не хотел, чтобы возлюбленная видела его в таком состоянии. Несмотря на свое отчаянное положение, молодой человек попытался изобразить на лице улыбку.
– Как я предполагаю, Беннет, мне позволят увидеться с мисс Брелнер? Или мое мнение вовсе не учитывается? – поинтересовался он у тюремщика.
– Да, сэр, позволят, – удрученно произнес Беннет.
– Какие-то ограничения?
– Есть кое-что. Но если хотите, сэр Найджел, я попробую отменить…
– Лучше скажите, что происходит?
– Констебль Робертс приказал, чтобы я оставался с вами, но я могу отвернуться, – пробормотал Беннет, сильно покраснев. – Так я провожу к вам леди?
– Ну конечно.
Вошла Антуанетта. Ее платье было из мрачной серой ткани, из-за чего девушка еще больше, чем обычно, напоминала фею. Лицо закрывала серая вуаль, походившая на клочок тумана.
– Найджел! Мой бедный Найджел!
– Все в порядке, Антуанетта.