Читаем Закат Солнца Йорка полностью

Мы были счастливы и веселы тогда.


Давайте  нынче тоже веселиться!


Да не смутят нас происки врагов! (Поднимаясь, подаёт королеве руку.)



КОРОЛЕВА АННА (берёт его за руку).


Конечно, будем веселиться, мой


Любимый!



                 Ричард и Анна выходят в центр зала и весело отплясывают зажигательный танец. Кружась за руку с Ричардом, королева Анна внезапно падает без чувств.



                                 ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЁРТОЕ. Картина вторая.



             Авансцена представляет собой коридор в Вестминстер Холле возле спальни королевы. Входят леди Эллис и её дочь,  Елизавета Парр.



ЛЕДИ ЭЛЛИС.


Ну наконец-то наступило улучшение! А то


Бедняжка наша, королева, совсем уж было


Распрощалась с жизнью. Лежала, словно


Каменное изваяние, не принимала ни питья,


Ни пищи. Насилу удалось нам выходить её.


Зато когда к ней стали возвращаться силы,


Она потребовала, чтобы ей в покои принесли


И грудой на столе её сложили все те,


Направленные к ней, прошения и письма,


Что приходили за последний месяц. И тут же


Стала их просматривать и отмечать...



ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.


И снова завалила нас работой! Уж,


Лучше бы подольше поболела... Я


Так и не успела отдохнуть за это


Время, хоть не выхаживала королеву


И не сидела у её постели...



ЛЕДИ ЭЛЛИС.


Зато вы подружились с этой распутной


Дурочкой, Елизаветой Йорк. И как вы


Только можете общаться с этой подлой


Тварью! Неужто вы и вправду думаете,


Что она будет следующей королевой?



ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.


Так говорят...



ЛЕДИ ЭЛЛИС.


Болтают разное, да только не поймёшь,


Где ложь, где правда. Вот говорят, что она


Бесом одержима, так в это я безоговорочно


Поверю. И почему король не отошлёт её


Подальше, в Шериф Хаттон, а терпит


При своём дворе? Не понимаю...



ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.


Я слышу голоса. Сюда идёт король...



ЛЕДИ ЭЛЛИС.


Пора нам возвращаться, дорогая!


Мы можем быть полезны королеве.



                                              Уходят.



                Входят король Ричард и придворный врач.



ВРАЧ.


Я вам советую поторопиться, государь.


Эта болезнь обманчива. И ухудшение


Может наступить внезапно и привести


К печальному исходу.



КОРОЛЬ РИЧАРД.


И что вы посоветуете, доктор?



ВРАЧ.


Уговорите государыню отправиться


На север ещё до наступления весны.


Как знать, быть может нам удастся


Перехитрить болезнь, или хотя б


Её развитие замедлить.



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Ей раньше помогал целебный воздух


Миддлхэма, но теперь этот замок,


Некогда любимый, напоминать ей будет


О смерти нашего единственного сына.


Я не рискну туда отправить королеву...



ВРАЧ.


Ну так отправьте её в Скарборо, милорд.


Она так счастлива была там прошлым летом...



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Благодарю вас, доктор.


Я подумаю об этом. (Кивает ему.)



                   Врач откланивается и уходит.



                              ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЁРТОЕ. Картина третья.



            Стены коридора раздвигаются и Ричард входит в покои королевы.  Анна сидит за столом и просматривает бумаги.



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Я рад, что вы уже встаёте, дорогая!


Как чувствуете вы себя сегодня?


Не рано ль вам к работе возвращаться?


Позвольте мне взять на себя все эти письма. (Собирает бумаги.)


Я просмотрю их и отвечу по порядку.


Вам следует сейчас побольше отдыхать,


Чтобы не вызвать обострения болезни.



КОРОЛЕВА АННА.


Благодарю вас, мне уже намного лучше.


Что слышно при дворе? Как поживают


Гости? Обмениваются впечатлениями


О бале? Мне жаль, что я вам омрачила


Праздник этим ужасным обмороком, мой


Любимый. Но меня слишком потрясло


Чудовищное поведение на балу нашей


Племянницы, Елизаветы Йорк. И этот


Её жуткий маскарад и омерзительный


Дракон зелёный, и это предсказание


Её об апокалипсисе Англии грядущем...


Ведь вы же не допустите его, мой ангел?!


Не стоит нам прислушиваться к безумным


Бредням глупой, взбалмошной девчонки,


Но почему-то мне не по себе с тех пор!


Её пророчество мне не даёт покоя...



КОРОЛЬ РИЧАРД.


Я не хотел напоминать вам, дорогая,


Про тот ужасный случай на балу, но


Раз уж вы о нём заговорили, осмелюсь


Попросить у вас совета. Есть опасение


Насчёт Елизаветы Йорк. Не знаю я,


Чем объяснить её такое странное


И возмутительное  поведение. Вот


И подумалось: а что если и вправду


В неё вселился дьявол, и ей необходима


Помощь осведомленного в этих делах


Священника, чтобы очистить душу?


Что скажете? Согласны вы со мной?



КОРОЛЕВА АННА.


Похоже, вы всё усложняете, мой ангел.


К чему привязывать влияние тёмных сил?


Не думаю, чтобы она сносилась с ними.


В её поступке вижу я бесстыдство, а также


Зависть, ревность, глупость и нахальство,


Вполне достаточное, чтобы совершить всё


Это. К тому ж она развращена примерами


Дурными её родителей – отца, прелюбодея,


И матери, жестокой интриганки. Из этого


Сложились и все её ужасные поступки –


Порочные и подлые интриги и вопиюще


Наглое, безнравственное поведение на балу.


Её родители уж так её растлили, что там


И дьяволу работы не осталось! Зачем же


Нам приумножать напасти, что издавна


Преследуют английский трон? Достаточно


Нам было извращенцев, развратников и


Слабоумных королей на английском престоле!


Сверх меры было злобных королев, что наш


Народ тиранили бесстыдно, так не хватало


Нам ещё и одержимой дьяволом, низложенной


Принцессы! Ну, проведём мы с ней этот обряд


Изгнания беса, кто  замуж после этого её


Возьмёт? А вы ведь собирались её замуж


Выдать за принца Мануэля, чтоб в Португалии


Династию Плантагенетов возродить. А после


Ритуала этого её придётся  в монастырь


Отправить с уставом изнурительным и строгим,


Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги