— Не беспокойтесь, дедушка, — Даврон деду Мирбобо говорит. — Внук ваш за себя постоять умеет.
Правильно говорит. Андрей не испугался, сразу с троими дрался. Побили его, конечно, немного, но ничего — все кости целые остались.
— Хорошо, — дед Мирбобо кивает. — Молодым в армии служить обязательно надо.
Шакал Шокир тем временем по-хозяйски лепешки ломает, вокруг блюда разбрасывает.
— Во имя Бога милостивого, милосердного. Берите, пожалуйста.
Сам первый кусок мяса хватает, в рот отправляет. Дед Мирбобо вздыхает:
— Сейчас мяса много, что снега зимой в горах. Как потом жить будем? Весь скот перерезали. Нельзя ружья у людей отнимать. Если отберете, совсем мяса в доме не станет. С чем наши мужики на охоту пойдут? С луком да пращой — только воробьев бить.
— Дедушка, — Даврон говорит, — вы на войне были, воевали, сами знаете. Стреляли в нас. Нельзя в таких условиях людям оружие оставлять.
А Шокир, дармовое мясо прожевав, за новым куском тянется.
— Без меня, — повторяет, — вы бы ни одного ствола не отыскали. Здешние люди хитрые. Прослышат, что отнимают, найди потом, куда они ружья запрячут.
Дед Мирбобо спрашивает:
— Что же, сейчас заберете или как?
Даврон говорит:
— Как мы ваш арсенал потащим? Вечером сдадите, вместе со всеми. А вот мультук сейчас покажите.
Дед Мирбобо говорит:
— Карим, сынок, идем, принесешь.
Встает. Мы все на ноги поднимаемся, я вслед за дедом Мирбобо иду. В чулане ружья на гвоздях висят. Одноствольное ружье. Двуствольное ружье. Один гвоздь пустой торчит. Я гляжу на гвоздь, на котором карабин должен висеть, молчу. Дед Мирбобо на меня смотрит и тоже молчит. Потом говорит:
— Бери мультук, сынок.
Мультук — длинный, старый, из черного железа — в углу стоит. Беру.
— И пояс возьми, — дед говорит, с гвоздя снимает.
Из старой кожи пояс, ветхий. К нему на ремешках старинные снасти привешены: короткий толстый рог — пороховница с затычкой, мешочек кожаный, кремень и кресало, фитиль скрученный.
Приносим. Даврон к плечу мультук то так, то сяк прилаживает.
— Тяжелый, — говорит. — Неудобный. Приклад слишком короткий.
Дед Мирбобо растолковывает:
— Сошки подставлять надо. Без сошек не попадешь. Сюда вот, на полку, порох подсыпать. Фитиль зажженный держать наготове надо. Хороший мультук. Калашников, конечно, быстрее. Но этот очень точно бьет.
Даврон усмехается.
— Снайперское, говорите, оружие?
Мультук кладет, пояс берет. Из пороховницы затычку вытаскивает, на ладонь порох высыпать пытается — узнать, какой он, старинный порох.
— Пусто, — говорит. — А пули есть?
— Не нужны они теперь, — дед Мирбобо объясняет. — Козлов Джоруб из карабина стреляет, куропаток — из ружья.
Шокир сам будто куропатка вспархивает:
— Где он сейчас, Джоруб? С нами почему не сидит?
— Делами Джоруб занят, — дед Мирбобо говорит. — С баранами, с коровами. Недосуг ему.
— А-а-а-а-а-а, — Шокир тянет. — С баранами, козами… Не за козлом ли в горы ушел?
А сам за дедом Мирбобо наблюдает, будто гадает, нет ли под большой чашкой еще и меньшей.
Дед Мирбобо отвечает спокойно:
— Зачем за козлом? Мяса пока много. Скот кормить нечем, режем… У меня, товарищ командир — извините, звания не знаю, — просьба есть. Старое ружье не забирайте, пожалуйста. Дедовское оно.
Даврон:
— Ладно, — кивает. — К вам лично из уважения. Да и боеприпасов к нему не имеется.
— Тысяча раз спасибо, — дед Мирбобо руку к сердцу прижимает.
— И говорить не о чем, — Даврон отвечает, встает.
Шокир возится, на ноги вскочить пытается:
— Уходите?
Даврон ему грубо, без учтивости бросает:
— До ветра иду.
Зачем такое сказал? У нас так никогда не говорят. Мне очень стыдно становится. Шокир, шакал, суетится.
— Я провожу, товарищ командир. Я покажу…
— Ты еще конец мне подержи, — Даврон говорит.
Э-э, как грубо сказал!
— Сиди, — говорит.
У двери обувается, уходит. А Шокир как сидел, так остается с двумя пальцами в носу. Я сижу, ни на кого не смотрю. Зачем Даврон так поступил? Не знаю, что думать. Нельзя так говорить, но он сказал. Наверное, сильным людям разрешено так поступать. Что для нас неправильно, для больших людей правильно. Говорится же, пока большая лепешка испечется, маленькая сгорит.
Потом дед Мирбобо говорит:
— Карим, сынок, возьми рукомойник, командиру руки вымыть.
Я полотенце, медный кувшин с длинным горлом беру, во двор выхожу. Даврона подождать хочу, но чувствую: рукомойник совсем легкий. Когда руки перед едой мыли, всю воду слили. Я на задний двор, в летнюю кухню иду. «Там, — думаю, — наберу». Через крытый коридор прохожу, вижу: на кухонной веранде у очага Даврон с Зариной стоят, тихо разговаривают.
«Почему так? — соображаю. — Отхожее место совсем в другом конце усадьбы. Наверное, Даврон заблудился. Не туда попал, подумал, надо из вежливости разговор завести. Наших обычаев не знает. Девушке — позор, если соседи увидят, что она с чужим мужчиной наедине остается. Нехорошо получается. Надо Зарину выручить».
А как Даврона окликнешь? Я нарочно рукомойник на землю роняю. Кувшин падает, звенит.
Даврон оглядывается, рукой машет.
— Иди, — говорит, — иди.
Кувшин поднимаю, к мехмонхоне возвращаюсь, стою и думаю: «О чем он с ней говорит? Зачем?»