Читаем Замок мечты полностью

— Хорошо. — Брэден взял ее за плечи. — Доктор Ховелл считает, что гибель твоей матери не просто несчастный случай. — Он тщательно подбирал слова, чтобы ненароком не обмолвиться о самоубийстве. — Алфред думает, что кто-то столкнул ее со скалы. И я согласен с ним. Поэтому я и хотел повидать твоего отца.

Касси потрясенно смотрела на него.

— Ты думаешь, что он…

— Милая, это предположение многое объясняет.

В Касси словно что-то подломилось, слезы потоком хлынули из ее глаз.

— Он любил ее! Он так любил ее! — рыдала она, вцепившись в руки Брэдена. — Неужели ты думаешь, что он способен… способен был… убить ее?

— Да, родная, я так думаю, — тихо сказал он, но, заметив ужас в ее глазах, добавил: — Я, конечно, не верю, что он хотел этого, но возможно… он застал ее с другим и… в припадке ярости столкнул со скалы.

Касси вдруг побелела и, схватившись за живот, медленно сползла в его руках на траву.

— Брэден, мне плохо, — тяжело выдохнула она.

Он опустился рядом и, прижав ее голову к груди, принялся баюкать словно малое дитя. Когда резь у нее в животе стихла и все слезы были выплаканы, он поднял ее на руки и понес к дому. Она лежала молчаливая и покорная, закрыв глаза и спрятав лицо на его плече.

Перкинс позеленел, увидев их в холле. Его испуганный взгляд перемещался с обмякшего тела Касси на лицо Брэдена.

— Приехал констебль, ваша светлость, он желает видеть вас, — выдавил он, едва справляясь с волнением.

Брэден кивнул. Было очевидно, что Перкинс уже знает о случившемся. Впрочем, какая разница, скоро все узнают об этом.

— Скажите ему, пусть немного подождет, — ответил Брэден, направляясь к лестнице. — И немедленно пришлите доктора Ховелла в комнату герцогини.

— Разумеется, ваша светлость.

Брэдену показалось, что прошла вечность, прежде чем снотворное доктора оказало действие. Брэден оставался с Касси, пока она не уснула, — он держал ее за руку, а она то снова принималась рыдать, то, стихнув, прижималась к нему, вся дрожа. Он чувствовал ее боль как свою, с отчаянием понимая, что ничем не может облегчить ее страдания.

Да, он искренне переживал утрату Касси, ибо она лишала ее всяких надежд узнать что-либо о матери, но было бы преувеличением сказать, что сама по себе смерть Роберта Грея печалила его. Безумец, который и был скорее всего убийцей ее матери, покинул этот свет, и Касси теперь в безопасности, ей ничто не угрожает.

Если только Чарлз…

Брэден оборвал себя, боясь додумать эту мысль до конца. Он осторожно отпустил руку Касси на подушку и жестом велел Маргарет оставаться с ней. Маргарет энергично закивала головой, ее обычно веселое лицо было грустным и встревоженным.

Брэден спустился в библиотеку, где его дожидался констебль Бентон. При появлении Брэдена он вскочил и нервозно потер вспотевшие ладони, — его смущал высокий титул человека, которого ему предстояло расспросить об обстоятельствах дела и от которого он получил весьма лаконичное, но исчерпывающее сообщение. Кстати, это было уже второе сообщение за это утро. Первое, написанное на клочке бумаги и не содержавшее подписи, он нашел у себя на столе, когда пришел на службу, и оно очень тревожило его, но он решил пока не упоминать о нем.

— Ваша светлость, — приветствовал он Брэдена, тревожно поглядывая из-под темных кустистых бровей.

— Констебль, благодарю вас, что вы так быстро приехали. Брэден пересек комнату и неторопливо наполнил два бокала бренди, спрашивая себя, хватит ли у него сил, чтобы сохранить невозмутимость. Он протянул напиток Бентону и, не откладывая, приступил к делу:

— Вы послали людей забрать тело?

— Да, ваша светлость. — Бентон опустошил бокал одним глотком. Обычно он не позволял себе выпивать на службе. Но такое дело, да еще когда в него впутаны такие знатные люди, — разве это недостаточная причина, чтобы позволить себе маленькую слабость?

— Ваша светлость, я бы просил вас рассказать, при каких обстоятельствах вы обнаружили тело Роберта Грея, — на одном дыхании произнес он заранее заготовленную фразу.

— Разумеется, я расскажу все, что знаю.

Брэден как со стороны слышал свой голос, перечислявший события сегодняшнего утра: как подъехал к коттеджу, как звал в тишине Грея, как искал его в доме и затем обнаружил мертвым в библиотеке, о том, в каком месте и в каком положении лежало тело.

Бентон лихорадочно строчил в своем блокноте.

— Вы полагаете, ваша светлость, что смерть произошла в результате удара головой о край стол. Я правильно понял вас?

— Да. Отец герцогини, по-видимому, был сильно пьян, не удержался на ногах и упал.

Бентон покивал задумчиво и понимающе. Он, как и многие жители Скарборо, знал о пристрастии Роберта Грея к алкоголю, и краткое объяснение герцога вполне удовлетворило его.

— Ваша светлость, не видели ли вы в доме кого-то еще? — спросил он, вновь углубляясь в свои записи.

Он не заметил, как мученическое выражение появилось на лице собеседника, — появилось и тут же исчезло.

— Нет, констебль, — последовал быстрый и решительный ответ. — Когда я прибыл, в доме никого не было.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы