Читаем Замок мечты полностью

Уже после, когда констебль Бентон уехал, чтобы изложить в отчете подробности трагического происшествия, Брэден спросил себя, почему он солгал. Почему он умолчал о том, что видел Чарлза, выскочившего из дома Грея за несколько секунд до того, как он обнаружил мертвое тело Грея? Двигало ли им желание уберечь Чарлза от карающей руки закона или все-таки живет в нем несокрушимая убежденность в том, что Чарлз неспособен на подобную мерзость, — и если так, то может ли он и дальше, когда дело касается Чарлза, доверять своим инстинктам, — ведь он видел его не только на месте преступления, но и на вершине скалы, откуда вчера упал камень, едва не убивший их с Касси.

Был только один способ заглушить предостерегающие голоса, которые звучали сейчас в его голове, — увидеть Чарлза и спросить его обо всем напрямик. Если Чарлз действительно совершил убийство, то от Брэдена это не укроется.

Преисполненный решимости, Брэден вышел из дома и отправился на поиски Чарлза.

Но Чарлз сам искал его.

Брэден был на полпути к конюшням, когда увидел бегущего навстречу Чарлза. Его лицо было серым, взгляд встревоженным.

— Ты разговаривал с констеблем? — выпалил он. Брэден потрясение, не желая верить своим подозрениям, смотрел на друга.

— Да, он был здесь. Он расследует убийство. И ты уже знаешь об этом, не правда ли, Чарлз? — Брэден не ждал ответа, он ринулся напролом, не в силах сдерживать свои чувства и подбирать слова. — Ты все знаешь, Чарлз! — повторил он, гнев-но стискивая кулаки.

Чарлз несколько мгновений удивленно смотрел на него, потом сказал:

— Что я знаю? То, что констебль был здесь? Да, это мне известно. Ведь это я…

Брэден резко рассмеялся.

— Вот именно, Чарлз, ты! — Он ударил кулаками по своим окаменевшим от напряжения бедрам, с ненавистью и презрением глядя на пожилого жокея. — Я был там, Чарлз. Я был в доме Грея. И я видел тебя. Видел, как ты выбегал оттуда за минуту до того, как я обнаружил его… мертвым. — Он умолк, тяжело переводя дыхание и ожидая реакции Чарлза.

— Я не заметил тебя, — медленно и задумчиво произнес Чарлз. — Хотя это неудивительно, я в тот момент плохо соображал.

— В тот момент, Чарлз, ты, кажется, вообще не соображал! — запальчиво ответил Брэден. — Было похоже, что ты очень торопишься убежать оттуда!

На этот раз реакция Чарлза не заставила себя ждать. Чарлз побелел как полотно; потрясение, гнев и боль, сменяя друг друга, промелькнули в его взгляде.

— В чем ты меня обвиняешь? — спросил он, и ледяным холодом повеяло на Брэдена от этих тихих слов.

Непроизвольно, уже не владея собой, Брэден схватил Чарлза за плечи.

— Ты убил Роберта Грея?

Ни один мускул не дрогнул на лице Чарлза.

— Нет.

— Тогда что ты делал там?

Чарлз явно колебался с ответом. Наконец сказал:

— Я был там по поручению твоей жены. Брэден саркастически засмеялся:

— Касси? Да она знать не хочет его! — В ту же секунду, когда слова сорвались с его уст, Брэден уже понимал, что это не так. После вчерашнего открытия Касси вполне могла захотеть поговорить с отцом. — Она бы попросила меня, — возразил он себе вслух.

— Ты так думаешь? — парировал Чарлз. — Мне жаль огорчать тебя, Брэден, но ты ошибаешься. Она попросила меня доставить записку Роберту Грею. И поскольку ей больше не к кому было обратиться, я согласился помочь ей. Только так уж случилось, что когда я приехал к Грею, он был уже мертв.

— Тогда почему ты бежал оттуда? — продолжал допытываться Брэден, вцепившись в куртку Чарлза.

Чарлз изумленно приподнял брови.

— Господи! Брэден! Но ведь я обнаружил человека мертвым! Что я, по-твоему, должен был делать? Я немедленно поехал в город, чтобы сообщить властям.

Тень сомнения скользнула по каменному лицу Брэдена.

— Ты сообщил властям?

— А как иначе констеблю Бентону стало бы известно о случившемся?

— Я отправил ему сообщение, когда вернулся домой, — медленно ответил Брэден, внимательно следя за лицом Чарлза.

— Брэден, — выдержав испытующий взгляд друга, устало сказал Чарлз, — я терпеть не мог Роберта Грея, но я не убивал его и никогда не желал ему смерти.

Ужасное воспоминание вспыхнуло в памяти Брэдена.

— А мне? Меня ты не пытался убить? Вся кровь отхлынула от лица Чарлза.

— Что? — прошептал он.

Брэден уже был не в силах отступать.

— Вчера. Когда мы с Касси были на берегу. Упавший сверху камень чуть не убил меня, помнишь?

— Да, — подтвердил Чарлз так тихо, что Брэден едва услышал его. — И ты думаешь, это я сбросил его?

Брэден, охваченный нетерпением и яростью, с силой тряхнул его.

— Черт возьми, Чарлз! Ведь я же видел тебя наверху! Ты был там в тот самый момент, когда упал этот камень!

Чарлз резко стряхнул его руки и отступил назад, с болью глядя на друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы