Читаем Записки о Шерлоке Холмсе полностью

Внизу документа дрожащей рукой, почти неразборчиво выведено: «Беддоуз шифром сообщил мне, что у Х. развязался язык. Боже милостивый, сжалься над нашими душами!»


Вот что я прочитал тем вечером младшему Тревору. Полагаю, Ватсон, что история эта поистине трагична. Мой добрый приятель был совершенно убит горем. Он отправился в Терай на чайные плантации, и, судя по слухам, там ему сопутствует успех. Что касается моряка и Беддоуза, ни о том ни о другом с того самого дня, когда было получено предостережение, ничего не известно. Оба исчезли бесследно и безвозвратно. В полицию никаких жалоб не поступало: Беддоуз, возможно, заблуждался, приняв угрозу за действительный донос. Говорят, будто Хадсона где-то видели: в полиции считают, что он разделался с Беддоузом и скрылся. На мой взгляд, более вероятно другое: Беддоуз, доведенный до отчаяния и уверенный в том, что изобличен, отомстил Хадсону сполна и ударился в бега, покинув страну с наличностью, сколько смог ее захватить. Таковы все обстоятельства этого дела, доктор, и если они годятся для вашей коллекции, то располагайте ими, как сочтете нужным.

Обряд рода Масгрейвов

Личности моего друга Шерлока Холмса была свойственна странная черта, не раз меня изумлявшая: хотя склад его ума отличался необычайной точностью и скрупулезностью и одевался он в высшей степени тщательно, в быту его стойкое пристрастие к беспорядку могло довести всякого, кто делил с ним жилье, до полного отчаяния. Сам я в этом отношении – отнюдь не пример. Суматошная жизнь в Афганистане усилила мою природную безалаберность, и я сделался более расхлябанным, нежели то приличествует медику. Но предел неряшества существует и для меня: наблюдая за человеком, который хранит сигары в ведерке с углем, табак – в носке персидского шлепанца, а неотвеченные письма прикалывает складным ножом посередке деревянной каминной доски, я начинаю чваниться своей добродетелью. Далее: я придерживаюсь мнения, что упражняться в стрельбе из пистолета следует исключительно на открытом воздухе, а поэтому, когда на Холмса находил стих устроиться в кресле с пистолетом и сотней патронов Боксера, чтобы с помощью пуль украсить противоположную стену патриотическим вензелем V. R.[2], во мне с особенной силой крепло убеждение: ни атмосферу, ни интерьер нашей комнаты этот досуг не улучшает.

Наше жилище вечно захламляли химические реактивы и улики. Они забредали в самые неожиданные закоулки и обнаруживались в масленке или в еще менее пригодных местах. Но более всего мне досаждали бумаги Холмса. Он охотнее руку бы дал себе отрубить, нежели уничтожить документ, особенно если тот был связан с его прошлыми расследованиями, но пересмотреть и рассортировать накопившийся архив отваживался не чаще чем раз в год или два. Где-то в своих малосвязных записях я уже упоминал, что бурные приступы неудержимой энергии, позволявшие Холмсу совершать памятные всем деяния, перемежались затяжными периодами апатии, когда он целыми днями, обложившись книгами, валялся на диване со скрипкой и нехотя вставал разве что к обеденному столу. Таким образом, бумаги копились месяцами – до тех пор, пока все углы не оказывались завалены связками рукописей, которые ни под каким видом не дозволялось жечь, и никто, кроме самого владельца, не имел права до них дотрагиваться.

Однажды зимним вечером, когда мы сидели у камина, я отважился намекнуть Холмсу, поскольку он кончил вклеивать в блокнот газетные вырезки, что не худо бы потратить часок-другой на приведение нашей гостиной в более жилой вид. Холмс не мог отрицать справедливости моего воззвания: насупившись, он направился к себе в спальню и вскоре вернулся оттуда, волоча за собой объемистый жестяной ящик. Установив его в центре комнаты, он примостился перед ним на скамеечку и откинул крышку. Я увидел, что ящик уже на треть заполнен пачками бумаг, каждая из которых была перевязана красной тесьмой.

– Тут немало любопытного, Ватсон, – произнес он, поглядывая на меня с хитрецой. – Думаю, знай вы о том, что здесь припрятано, вы умоляли бы меня извлечь на свет божий старые бумаги, а не набивать этот ящик новыми.

– Так, выходит, это отчеты о ваших давних расследованиях? Мне частенько хотелось их заполучить.

– Да, дружище, всем этим я занимался до того, как у меня появился собственный биограф, возжелавший меня прославить. – Холмс бережно, почти что с нежностью, вынимал из ящика связку за связкой. – Не всегда я одерживал верх, Ватсон, но голову порой приходилось ломать изрядно. Вот дело об убийствах в Тарлтоне. Вот отчет о деле Вамберри, виноторговца, а вот происшествие с одной старухой из России. Вот на редкость причудливая история с алюминиевым костылем. Вот полный отчет о косолапом Риколетти и о его ужасной жене. А вот… Ага, да это воистину чудо что такое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги