Читаем Зеленая западня полностью

Сперва миссионер ничем не выдавал себя. Сидел тихо в доме на болоте, его электрокатер изредка появлялся на Вачуайо. И однажды мне доложили: поздно вечером возле миссии приземлился мікроэлектролет типа “Колибри”, забрал Ларсена и исчез. Где-то в полночь машина возвратилась, высадила миссионера и снова исчезла в западном направлении. Теперь известно, что это был один из обычных полетов агента Брендорфа в логово фашистов. А в то время мы, конечно, этого не знали.

Через несколько дней — новое донесения. Миссионер приобрел билет на пассажирский самолет, который отправлялся в Соединенные Штаты. Мой коллега, из сениморцев, полетел тем же рейсом, что и Ларсен.

Как путешествовал миссионер — не так важно, скажу только, что он почти без приключений прибыл в небольшой город на севере Америки. Чем-то особым город не отличался, правда, было заполнено офицерами и солдатами — там расположена большая военно-воздушная база.

Ларсен сразу же положил глаз на молодого майора, командира экипажа сверхзвукового ракетоносца. Выдавая себя беззаботного моряка-гуляку, который щедро сорит деньгами, Ларсен, будто случайно, познакомился в кафе с летчиком. Несколько вечеров они допоздна засиживались за бутылкой виски и вели разговоры. Ларсен имел что-то свое в мыслях, обрабатывая американского офицера.

Надо отдать должное Джиму Кетли, так звали этого майора, он оказался порядочным человеком. Как-то после очередного ужина в кафе миссионер направился в отель, а мой коллега перехватил Кетли и вызвал его на откровенную беседу в присутствии двух местных полицейских. Это была очень интересная беседа!

Глаза Чанади весело заискрились. Из его дальнейшего рассказа между летчиком и его собеседниками состоялся приблизительно такой диалог:

— Майор Кетли, как вы отнесетесь к тому, чтобы поделиться с нами содержанием ваших разговоров со своим новым приятелем?

— С приятелем? Гм… Это такой приятель, что я ему в скором времени с большим наслаждением расквашу морду!

— Почему же — в скором времени? Вам никто не мешал сделать это даже сегодня.

— Э, не! Сперва я хочу взглянуть на сувенир, который собирается подбросить мне этот тип.

— Вы с ним о чем-то договорились?

— Да, договорились. Я ему сказал, что за двадцать тысяч могу швырнуть из самолета во время полета не только какой-либо там огрызок карандаша, а и его самого.

— Нам очень жаль, мистер Кетли, но вам придется подержать кулаки в карманах.

— Значит, этому типу повезло… Хорошо, ребята. Ближе к делу. Вам надо знать, с каким предложением обратился к мне толстяк с надорванным ухом? Вы подоспели своевременно. Что-то и мне не нравится эта история, от нее чем-то воняет…

Майор Кетли, продолжал Чанади, рассказал, что ему обещана немалая сумма за довольно странную услугу. Ночью с 10 на 11 августа его ракетоносец должен был осуществлять патрульный полет. Кетли, якобы по ошибке, должен был отклониться от курса и углубиться в воздушное пространство Советского Союза. Над пограничным районом советской территории майор должен выбросить из ракетоносца маленькую штуковину, не больше обычного карандаша или авторучки. Это и все. “Сувенир” вместе с чеком на двадцать тысяч долларов Ларсен вручит летчику накануне полета.

На минуту Золтан Чанади замолк. У Владимира Степановича было напряжено хмурое лицо. Ержи широко раскрытыми глазами смотрела на брата.

— Неужели… тот самый контейнер? — вырвалось у меня.

— Тот самый. С бактериями “С-17”, — кивнул Чанади.

— С карандаш величиной… А я думал, контейнер — это что-то такое…

— Обычная металлическая капсула, которая раскрывается от удара об землю. Такой себе невинный цилиндрик, его можно зажать в кулаке, носить в кармане… Тебе, Игорь, лучше известно, как в фашистском зверинце возникла группа заговорщиков и почему они старались ускорить осуществление варварских планов Брендорфа. А для нас в те дни свидетельства майора Кетли были неожиданностью. Итак из миссионера мы уже не спускали глаз, понимая, что это не просто криминальный преступник. Он закончил переговоры с летчиком и немедленно отправился назад, на побережье Вачуайо. По возвращении Ларсена было перехвачено шифровку, отправленную его радиостанцией неизвестному адресату. В депеше говорилось: “Птичка может сесть на моем дереве”. Как и первый раз, электролет “Колибри” взял на борт Ларсена возле миссии и исчез в тумане. Такие машины не рассчитанные на далекие рейсы. Не было сомнения, что Ларсен на “Колибри” приземлится где-то в джунглях Сени-Моро.

Оставалось одно: ждать, пока машина снова появится над сельвой. Должен же был Ларсен выбраться из леса, чтобы доставить свой загадочный “сувенир” на базу американцев. До его условленной встрече с Джимом Кетли оставалось трое суток. Рейсовый лайнер в Соединенные Штаты отлетал из порта Хармю через день. Если бы миссионер опоздал на этот рейс, то следующего ему пришлось бы ждать почти неделю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фантастический раритет

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези
Гарри Поттер и дары Смерти
Гарри Поттер и дары Смерти

Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Джоанн Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика