Читаем Жаркие оковы полностью

— Я недооценил тебя, женщина, — сказал Вулфхер в ответ на этот недвусмысленный жест. — Ты будешь сражаться за свою жизнь, как львица. — Он перевернул несколько страниц фолианта, словно собираясь с мыслями, а затем захлопнул его и скрепил железными застежками. — Но тебе не нужно сражаться. Я готов говорить с тобой… Я хочу, чтобы мне вернули Ательну, и больше ничего.

— Как случилось, что вы сейчас здесь? — спросил Роуэн. — Это не может быть совпадением.

— Совпадение? — Вулфхер устало потер морщинистый лоб. — Если это не совпадение, то Божья воля. Или просто пришло время урезонить брата Окснака. Я и с лордом Маккалумом пытался поговорить, но тщетно. Он скорее пожертвует дочерью, чем монахом. Но я ее люблю! Вы понимаете, что это значит? Вы знаете, как это, когда любовь заставляет умирать от отчаяния?

Мужчина поднял голову и посмотрел в глаза Руне и Роуэну. Однако он не ждал от них ответа.

— Нет, не знаете, — продолжил он. — Вы тамплиер, то есть монах, а ты, женщина… Ты еще слишком молода. Ты не можешь этого понять.

Руна и Роуэн переглянулись. Глаза каждого из них словно говорили: «Мы понимаем».

Вулфхер зарылся пальцами в непослушные рыжие волосы, покачал головой и со стоном закрыл глаза.

— Я приехал сюда, чтобы воззвать к совести брата Окснака. Я всерьез надеялся, что он сожалеет о своем поступке и готов искупить вину, отдавшись в руки Бальдвина Бальдвинссона. Каким же я был глупцом! Я готов был одарить Истфилдский монастырь щедрыми пожертвованиями. Отдать все свое состояние, если понадобится. Но Окснак всего лишь трусливый сукин сын, готовый льстить и улыбаться, когда ему это выгодно, и жестокий, когда считает, что это сойдет ему с рук.

Мужчина опустил руки. Его взгляд устремился вдаль. Руне показалось, он был рад тому, что наконец-то смог выговориться.

— Я думал о том, чтобы передать его викингам насильно. Я бы погубил свою душу, но вернул бы любимую… А позавчера от лорда Маккалума прилетел почтовый голубь с запиской о том, что не кто иной, как Бальдвин Бальдвинссон, направляется сюда с небольшим отрядом, чтобы взять Окснака в плен.

— Значит, я был прав! — вырвалось у Роуэна. — Это была западня. Ангус чудесно справился с ролью проводника.

Вулфхер, словно извиняясь, развел руками.

— Ангус Галашилский. Я незнаком с ним, но слышал, что он не столь дружелюбен, сколь бесстыж. Будь то ложь или убийство — для него все средства хороши. Говорят, он сражался в Палестине и там потерял свою веру. Ну, это я могу понять. После такого количества жестоких сражений…

Руна ожидала, что Роуэн, вера которого осталась непоколебимой, горячо запротестует. Однако он лишь медленно кивнул.

— Да, я тоже.

Этот ответ и скорбное выражение, промелькнувшее на лице Роуэна, заставило сердце Руны сжаться. Если бы только они были в другом месте! Она подошла бы к Роуэну и утешила бы его. Взяла бы его за руку… Сейчас же она могла лишь сжимать рукоять своего ножа для хлеба.

— Ангус Галашилский мертв, — произнес Роуэн.

— В таком случае я надеюсь, что он обрел желанный покой, — ответил Вулфхер. — Я не знал, что Ангус сопровождает викингов. Записка Маккалума была немногословной, но дала мне надежду. Я мог бы одержать победу над викингами, взять в плен одного из воинов, а если повезет, то и самого Бальдвина, и заставить их вернуть Ательну. Тогда мне не нужно было бы брать грех на душу и выдавать монаха. И то, что у меня в руках оказалась именно дочь Бальдвина… Какое счастливое стечение обстоятельств!

Мужчина обошел массивный стол и остановился перед Руной.

— Убери этот глупый нож, дочь Бальдвина! Я больше ничего не боюсь, как и Ангус. Я беспокоюсь лишь о судьбе моей невесты. Лорд Маккалум как-то сказал, что меня снедают ненависть и отчаяние. Отчаяние? О да! Но ненависть? Разве что к брату Окснаку…

— Выдайте его, — произнесла Руна. — Отдайте его мне, и я отвезу его к своему отцу.

— Окснак монах. Я не могу этого сделать.

Теперь, когда во власти Вулфхера оказалась Руна, ему не нужно было жертвовать Окснаком. И он грубо обошелся с ней там, наверху. И все же девушка увидела в глазах этого человека что-то, что дало ей надежду. Она думала, что гордость никогда не позволит ей опуститься до просьбы. Но слова сами сорвались с ее губ и прозвучали так естественно.

— Моей матери пришлось перенести ужасные страдания из-за этого человека. Она умерла из-за него. Подумайте об Ательне, мы всегда обращались с ней хорошо. А теперь представьте, что ее постигла судьба Ингвильдр. Только представьте! Что вы чувствуете? Ненависть? Безудержную ярость?

Вулфхер судорожно сглотнул, но ничего не ответил.

— Я прошу вас. Вам, христианам, так важно спасение вашей души. Для меня не менее важно, чтобы душа моей матери обрела покой. Она ждет возмездия.

— А как же прощение… — начал мужчина и снова замолчал.

Руна видела, как он борется с собой. Вулфхер сглотнул стоявший в горле ком.

— Твоя мать тоже была такой… обаятельной?

Руне пришлось на мгновение закрыть глаза.

— Она была гораздо лучше, чем я, — прошептала девушка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб семейного досуга

Королева дождя
Королева дождя

Кэтрин Скоулс — автор четырех мировых бестселлеров! Общий тираж ее романов об экзотических странах превышает 2 млн экземпляров! В чем секрет ее успеха? Во-первых. Скоулс знает, о чем она пишет: она родилась и 10 лет прожила в Танзании. Во-вторых, она долгие годы работала в киноиндустрии — ее истории необыкновенно динамичны, а романтические сцены, достойные номинации «За лучший поцелуй», просто завораживают!«Королева дождя» — это история любви, которую невозможно ни забыть, ни вернуть, но, рассказанная вслух, она навсегда изменит чью-то жизнь…Необыкновенный портрет страстной женщины, великолепная романтическая сага. «Королева дождя» переносит нас в захватывающий дух африканский пейзаж, где мы открываем для себя неизвестный волшебный мир.ElleВолнующе и увлекательно — подлинные африканские голоса, экзотические и магические. Удивительная и роскошная книга.MADAME FIGARO

Кэтрин Скоулс

Проза / Классическая проза / Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы