— Из маленького городка возле Питерборо звонил Мак. Он зашел в придорожное кафе выпить чаю, а когда вышел, то увидел, что наш грузовик угнали. — Она беспомощно покачала головой. — Ты разве не понимаешь, что это значит, Хью? Нам конец. Больше мы уже ничего не сможем сделать.
Ее тело забилось в рыданиях, а Марлоу, обнимая ее, с отчаянием смотрел в пространство. Он думал, что, окажись сейчас О'Коннор в этой комнате, он убил бы его собственными руками.
Глава 7
Мак вернулся на следующий день к вечеру. Марлоу работал с одним из грузовиков, когда услышал звук мотора. Он выпрямился и начал вытирать руки ветошью, когда Мак въехал прямо в амбар и остановился. Он выключил мотор и спрыгнул на землю.
— Так ты сумел вернуть грузовик? — удивленно спросил его Марлоу.
Мак кивнул:
— Да, но когда полиция нашла его, груза уже не было. Друг, мне так плохо из-за всего этого.
Марлоу протянул ему сигарету.
— Не упрекай себя понапрасну. Такая вещь могла случиться и со мной.
— А как там старик?
Марлоу чиркнул спичкой по стенке и протянул ему.
— Не очень хорошо. Он все так тяжело переживает, а тут еще обострение ревматизма. Он в кровати.
— А этот случай еще надломит его, — с горечью промолвил Мак. — Вот грязные выродки!
— Ладно, оставь их пока, — сказал Марлоу. — Расскажи мне, как все это случилось.
Мак в смущении развел руками:
— Просто черт знает что. Сначала все было нормально. Я ехал часа три, а потом решил зайти в это придорожное кафе около Питерборо. Припарковался к стоящим грузовикам, их там было штук пятнадцать, вышел и взял себе чашку чаю и сандвич. А когда вернулся через пятнадцать минут, моего грузовика не было.
— И что ты тогда сделал?
— Прямиком пошел в местную полицию. Сержант, который взял мое дело, оказался хорошим парнем. — Мак коротко рассмеялся. — Он сказал мне, что такие вещи случаются на дороге каждую ночь.
Марлоу кивнул.
— Он прав, так и есть. Вот где О'Коннор оказался настоящим хитрецом. Ни грабежа, ни ударов тяжелой дубинкой, ничего драматического. Для полиции это обычная работа, и он прекрасно знает, что мы ничего другого сказать ей не сможем.
Мак согласно кивнул и вздохнул.
— Они обнаружили грузовик сегодня в десять утра. Он стоял на обочине дороги в десяти милях от этого кафе.
Марлоу стоял, опершись о стену, и думал, нахмурив брови. Немного спустя он спросил:
— Скажи-ка мне, Мак, какие еще есть интересы у О'Коннора кроме этой фруктово-овощной игры?
Мак пожал плечами.
— Он владеет песчаным карьером, который приносит хороший доход, работает с угольными компаниями. И вообще, я бы сказал, он выполняет крупные перевозки.
Марлоу нетерпеливо замотал головой:
— Я не имею в виду легальные занятия. А вот чем он занимается под покровом темноты? Папа Магеллан говорил мне, что у него была паршивая репутация во время войны.
Мак покачал головой:
— Про это я ничего не знаю. Я работал у него только пять или шесть недель. — Негр задумался, и глаза его прищурились. — Я уверен, что они занимаются грязными делами, но никто никогда не посвящал меня в их тайны.
Марлоу был явно разочарован.
— Жаль, — сказал он. — А я-то надеялся, что ты хоть что-нибудь знаешь.
Лицо Мака внезапно просветлело.
— Эй, погоди-ка! У него есть гараж на бирмингемской дороге.
— На бирмингемской дороге? — с любопытством переспросил Марлоу. — Это с другой стороны Барфорда. А что он там делает?
— Вот здесь-то и закавычка, — ответил Мак. — Я не в курсе. Но что-то очень странное. Туда допускают только Моногана и его крутых парней. О'Коннор пару раз посылал меня туда, но ребята не пускали меня дальше дверей.
— Значит, они не впускали тебя внутрь, э? — задумчиво произнес Марлоу. Потом улыбнулся и хлопнул Мака по спине. — Думаю, мы нанесем им маленький визит сегодня вечером, Мак. Что ты на это скажешь?
Мак усмехнулся.
— Для меня подходит все, что причинит вред этим ублюдкам.
— Вот и отлично. А пока тебе надо бы зайти в дом и перекусить.
Когда они направлялись к дому, Марлоу добавил:
— Только ни слова старику и Марии, куда мы собираемся вечером. Особенно Марии. Оставь все объяснения мне.
— О'кей, парень, делай все сам как знаешь, — согласно кивнул Мак.
Они нашли Марию на кухне. Она выглядела усталой и бледной и улыбнулась Маку вымученной улыбкой.
— Мне очень жаль, что все так получилось, — виновато сказал он ей.
Мария снова попыталась улыбнуться.
— Не вини себя. Мы знаем, что ты тут ни при чем.
— А можно мне повидать вашего отца?
Та вздохнула.
— Сейчас он очень плохо себя чувствует. Его осмотрел доктор. Думает, что папа подхватил грипп. Во всяком случае, температура у него скачет.
Она прошла наверх и осторожно приоткрыла дверь в комнату старика. У него ввалились щеки, и он выглядел лет на десять старше обычного. По-видимому, он спал, дыхание его было тяжелым.
— Все сразу на него навалилось, — сказала Мария. — И он тут же сдал. Еще удивительно, что не умер. — Она всхлипнула и оперлась рукой о стол, опустив голову.
Марлоу стало отчаянно жаль девушку. Он слегка обнял ее за талию.