Читаем Железный тигр полностью

— Что случилось, мой ангел? — спросил Марлоу, опускаясь перед ней на колени.

Мария подняла залитое слезами лицо.

— Пойдите прочь от меня. От вас еще и сейчас пахнет ее духами, — с горечью сказала она.

Марлоу со злостью вскочил с колен.

— Бога ради, скажи же, что здесь произошло?

— Это папа. Он уехал на другом грузовике.

Марлоу нахмурился.

— Он что, с ума сошел? Он же болен.

— Конечно. Но Мак звонил с час назад. У него авария, и он спрашивал, не можете ли вы подъехать к нему на другой машине.

Марлоу разразился проклятиями:

— И что, старик решил, что ехать надо ему?

Мария кивнула:

— Да, пока вы там развлекались с Дженни О'Коннор, он с трудом поднялся с постели и уехал, да еще в такую ночь, как сегодня.

Прежде чем Марлоу смог ответить, зазвонил телефон. Она быстро поднялась и взяла трубку.

— Да, кто это? — Послушав некоторое время, она вдруг покачнулась и ухватилась за край стола. — Как вы сказали? — Она стала водить головой из стороны в сторону, а потом выпустила из рук трубку и повернула к Марлоу искаженное мукой лицо. — Хью! — пробормотала она. — Хью! — И свалилась на пол в глубоком обмороке.

Марлоу схватил повисшую трубку.

— Хэлло? Это Марлоу. Кто говорит?

— Хью, это ты? — раздался сквозь треск и шум голос Мака. — Я в городке Бэрдон-Бэнк, примерно в сорока милях отсюда. Приезжай как можно скорее. Старик умер.

Глава 10

Марлоу приехал в Бэрдон-Бэнк только на следующее утро в начале восьмого. Найти место аварии оказалось совсем не трудно. На середине спуска с холма у обочины стояли два пострадавших автомобиля и полицейская машина. Марлоу остановился за ними и выключил мотор.

Когда он вылезал из кабины, появился молодой полицейский констебль и, нахмурившись, сказал:

— Только не здесь, приятель. Зеваки нам здесь ни к чему.

— Человек, который разбился, мой хозяин, — ответил Марлоу. — Мне звонили ночью и просили приехать как можно скорее.

Лицо полисмена сразу приняло более дружелюбное выражение.

— Да, ваш второй водитель был здесь. Он с Ямайки, по фамилии Макензи. Вы найдете его в придорожном кафе у подножия холма.

Марлоу кивнул.

— Благодарю вас. Но я прежде хотел бы взглянуть на грузовик, если вы не возражаете.

Полисмен пожал плечами.

— Пожалуйста, но предупреждаю вас, зрелище не из приятных.

Они немного спустились вниз по дороге и подошли к пролому в стене, ограждавшей плантацию елок. Отсюда начинался крутой склон к реке.

Путь грузовика легко было проследить, и в конце этого пути, в гуще елок, виднелось то, что раньше было грузовиком.

Марлоу прокашлялся.

— Это выглядит ужасно.

Полисмен кивнул.

— Я был там, внизу, и поверьте мне, что это и на самом деле плохо. Грузовик сразу же вспыхнул, ударившись о дерево.

— А что старик? — спросил Марлоу.

Полисмен печально покачал головой.

— Он все еще там, внутри, вернее, то, что от него осталось. Придется разрезать металл, чтобы вынуть труп.

Еще некоторое время Марлоу смотрел на обломки, потом отвернулся.

— Благодарю вас, — сказал он. — Возможно, мы увидимся попозже. — Он залез в грузовик и спустился к придорожному кафе.

Мак сидел в углу, развалившись на стуле, и спал. Когда Марлоу тронул его за плечо, тот мгновенно проснулся.

— Хью! Я почти уж не надеялся, что ты приедешь.

Марлоу объяснил причину задержки:

— Мария потеряла сознание при мне, когда услышала известие о несчастье. Мне пришлось привезти доктора. Он дал ей успокоительное и уложил в кровать. Она была в таком состоянии, что я не мог оставить ее.

— А как она теперь? — спросил Мак.

Марлоу покачал головой.

— У нее внутри все как бы заледенело, бедное дитя. Она восприняла гибель отца очень тяжело. Не могла уснуть, пока я не приготовил для нее чашку чаю, куда незаметно сунул пару таблеток снотворного. Тогда она задремала.

Мак направился к стойке и принес две чашки кофе.

— Друг, дела плохи, — сказал он. — Мистер Магеллан не должен был выезжать из дома в такую ночь, как прошедшая.

— Мария тоже так думает. Она во всем обвиняет меня. А мне неожиданно позвонила Дженни О'Коннор и сказала, что ей нужно срочно меня видеть. Когда я отправился к ней, Мария была не слишком обрадована. Она считает, что мне нужно было оставаться на ферме и, когда ты позвонил, я сам должен был поехать на помощь к тебе на запасном грузовике.

— Но зачем так, Хью? Откуда тебе было знать, что у меня случится поломка?

— Не стоит успокаивать меня. Мак. В сложившихся обстоятельствах я и впрямь обязан был находиться на ферме или где-то поблизости, на случай, если что-нибудь случится. А меня не было, и вот теперь старик мертв. Как тут ни крути, — но я, понятно, чувствую себя отчасти виноватым.

Он сунул в рот сигарету.

— Я все думаю, в чем причина аварии?

Мак задумчиво размазывал пальцем по столу лужицу пролитого чая.

— Я тоже хотел бы это знать, — нерешительно начал он. — А ты не думаешь, что с грузовиком было что-то не в порядке?

Марлоу вопросительно посмотрел на него.

— О'Коннор? Не думаю. Когда мы в последний раз проверяли грузовик?

— Вчера утром, — сказал Мак. — Я сам это делал. Он был в исправности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного детектива

Похожие книги

Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив / История / Боевики