— Ты же сам знаешь, что нравился мне, Хью Марлоу. В самом деле, больше, чем любой другой мужчина, которого я когда-либо знала. Я дала тебе шанс, но ты сам не захотел им воспользоваться. — Ее голос снова стал жестким, и она с презрением обронила: — Все дело в том, что ты мягок по натуре. Непозволительно мягок для мужчины и никогда ничего не добьешься.
Марлоу не мог даже сжать в кулак свои обожженные пальцы. Как же он станет убивать ее?
— Твой ловкий план натравить на меня моих лондонских друзей провалился, — сказал он. — Фолкнер убит, а двое других в руках полиции.
— Им здорово не повезло, — отозвалась она без тени сожаления.
Марлоу ощутил некоторую слабость. Он провел рукой по лицу и сказал:
— Смерть папы Магеллана — это убийство. Тебя и это не волнует?
Сначала Дженни искренне удивилась, потом лицо ее даже приняло довольное выражение:
— Не смеши меня, Хью. Если копы смогут что-нибудь доказать, то все равно меня никто не посмеет и пальцем тронуть. Мой покойный муж был здесь большим боссом, и это всем хорошо известно. Он нес ответственность за то, что здесь происходило, а теперь он мертв.
Дженни бросила взгляд на большое здание и грузовики, припаркованные к нему со всех сторон, и удовлетворенно заявила:
— Да, он мертв, и все это теперь мое. И ты мог бы иметь здесь свою долю. — Она с жалостью посмотрела на Марлоу, потом глубоко вздохнула и резко сказала: — А теперь проваливай отсюда, ты, идиот! Это мои владения.
Дженни повернулась и пошла вниз по наклонному спуску к погрузочной платформе; она взяла в руки график работы грузовиков и начала его изучать, стоя спиной к Марлоу.
Тот посмотрел в кабину грузовика через открытую дверцу. В спешке Дженни оставила грузовик на крутом уклоне только на одном ручном тормозе.
Марлоу взглянул на тяжелый грузовик, на крутой уклон, на Дженни О'Коннор, стоявшую внизу на платформе, и понял, что знает, что должен сделать.
Он двинулся вперед и протянул руку к ручному тормозу. Тут же сзади него раздалось вежливое покашливание, и чей-то голос сказал:
— А вот это было бы очень глупо, сынок!
Это полисмен Алпин выдвинулся из темноты, стряхивая капли дождя со шляпы, а за его спиной стояли сержант и констебль в униформе.
— А, это вы, — удивился Марлоу.
Алпин положил свою руку на его и мягко сказал:
— Полиция может решать такие вопросы гораздо лучше, ты же сам знаешь. Тебе пора бы это понять, верно?
Марлоу покачал головой:
— Но у вас нет доказательств.
Алпин усмехнулся и снова вернул шляпу на ее обычное место.
— Моноган уже в полицейском участке. Когда его брали, он был в бессознательном состоянии, но потом пришел в себя в той мере, чтобы сообщить мне некоторые любопытные факты.
Он легонько подтолкнул Марлоу.
— Давай, иди отсюда, твой приятель уже ожидает тебя на улице.
Алпин вместе с другими полицейскими начал спускаться вниз, и Марлоу увидел, как он остановился рядом с Дженни и заговорил с ней. Поначалу она держалась бодро, но потом ее плечи вдруг опустились, и она как-то сразу стала выглядеть постаревшей.
Когда Марлоу повернулся и пошел прочь, он снова вспомнил те долгие годы, унылые годы в тесной камере со скупыми лучами солнца, иногда пробивающимися сквозь маленькое окно, и представил себе, как будет выглядеть Дженни после десяти лет заключения. Сохранит ли она свою привлекательность или ее лицо покроется морщинами, как лежалое яблоко?
У тротуара стоял грузовик, его двигатель работал на холостых оборотах, и Мак приветливо сказал:
— Давай сюда, Хью!
Марлоу сел рядом с Маком, и тот тронул машину с места. Потом он сказал:
— Я должен был сообщить в полицию, Хью. Я не мог спокойно смотреть, как ты губишь себя. Она просто не стоит этого.
— Все правильно, Мак, — кивнул Марлоу. И добавил, вспомнив: — А другой грузовик все еще стоит у вокзала.
Мак пожал плечами:
— Заберем его завтра.
Завтра, подумал Марлоу. Значит, будет и завтра? Он внезапно почувствовал, что насквозь промок, и в нем поднялась волна смертельной усталости.
— А как Мария?
Мак улыбнулся.
— Очень беспокоится о тебе, друг. А так все хорошо.
Дождь прекратился, Марлоу опустил стекло бокового окна и глубоко вдохнул холодный ночной воздух. Неожиданно для себя он начал ощущать, кроме горечи, какой-то иной вкус жизни.
— А что ты теперь собираешься делать? — спросил он, поворачиваясь к Маку.
Тот неопределенно пожал плечами:
— Это зависит…
— Зависит от чего? — настаивал Марлоу.
— От того, насколько хорошее предложение мне будет сделано, — заявил Мак.
Марлоу улыбнулся и покачал головой:
— Не залетай слишком высоко с подобными мыслями. Теперь этот бизнес принадлежит Марии. У нее могут быть отличные от твоих намерения.
Мак покачал головой и уверенно сказал:
— У этой девушки есть только одно главное, намерение, и ты имеешь к нему самое прямое отношение.
Марлоу сунул руку во внутренний карман куртки и вытащил почти насквозь промокший конверт.
— Здесь почти две тысячи фунтов, Мак. Насколько я понимаю, Мария заслуживает некоторой награды. Умный человек сможет с успехом повести дело на ферме, а ей даже не обязательно знать об этих деньгах.
Мак ухмыльнулся: