Чанг вытер пот со лба тыльной стороной руки в перчатке и попытался слабо улыбнуться.
— Я начинаю понимать. Сколько еще осталось?
— Десять или двенадцать миль, и все. Готовьтесь.
Китаец потянулся за спинку сиденья, вытащил автомат, передернул затвор и положил оружие на колени. Когда самолет пошел на снижение, показалась узкая речка, текущая по каменистому руслу и впадающая в мелкое озеро. В сотне ярдов слева за грядой скал виднелись руины монастыря, а у его подножия были разбросаны домики.
Драммонд указал на широкую песчаную площадку у дальнего конца озера.
— Вот там мы приземлимся, если получим сигнал.
— А если нет?
— Тогда прямо отсюда отправимся к черту.
Он сбавил высоту и сделал круг над озером. Чанг в возбуждении показал вниз:
— Там какие-то люди стоят на мелководье.
— Это женщины стирают, — ответил Драммонд и, отвернув в сторону от развалин монастыря, полетел над деревней.
— А что здесь произошло? — возбужденно спросил Чанг.
— Тут был штаб местных сил сопротивления, когда в 1950 году китайцы впервые вторглись в Тибет. Целых два дня продолжалась жестокая битва, но исход ее был предрешен. Красные втащили сюда пару полевых орудий и пробили дыры в стене.
— А что потом?
Драммонд пожал плечами:
— Захватили все ценное, а потом сожгли город дотла и казнили пару сотен монахов.
— Чтобы запугать остальных?
Драммонд кивнул и направил самолет вокруг озера, заложив красивый вираж.
— Но это им не помогло. В таких районах они контролируют только города.
Он провел самолет снова низко над деревней, и Чанг быстро схватил его за руку:
— Это что, сигнал?
Три сигнальных огня, расположенные в виде треугольника, вспыхнули ярким пламенем, белые клубы дыма поднялись в морозном воздухе, и Драммонд кивнул.
Он сбросил газ, развернул самолет против ветра, посадил его на плотный песок берега и начал выруливать к дальнему концу.
Женщины, в шубах, с подоткнутыми полами, стиравшие белье на мелководье, высыпали на берег и с интересом рассматривали самолет.
Чанг потянулся к ручке дверцы, но Драммонд отрицательно покачал головой:
— Не сразу. Сначала удостоверимся.
И в этот момент на гребне склона появился всадник и галопом направился за самолетом. Драммонд выключил мотор и улыбнулся во внезапно наступившей тишине.
— Это наш человек.
Как только он открыл дверцу и выпрыгнул на землю, человек на маленькой тибетской лошадке спешился и побежал к нему. Это был высокий мускулистый мужчина с очень смуглым лицом и монгольскими скулами. Он был в длинной куртке с широкими рукавами, поверх которой была надета овчинная шуба, высоких сапогах из грубой кожи и в овчинной шапке.
— Он не очень силен в английском, — сказал Драммонд Чангу, когда тибетец приблизился к ним. — Мы будем говорить по-китайски, и, ради Бога, относитесь к нему с должным уважением. Это местный вельможа, так что сами понимаете.
Тибетец заулыбался и протянул руку, тут на берег выехали еще с десяток всадников.
— Приятно снова видеть вас, мой друг. Вы привезли нам еще оружие?
Драммонд пожал ему руку и улыбнулся:
— Ваши люди должны разгрузить самолет как можно быстрее. Мне не хочется задерживаться здесь дольше, чем это необходимо.
Тибетец громко распорядился, и Драммонд вместе с Чангом отступили в сторону.
— Моро, это мистер Чанг, — представил его Драммонд. — Он представитель тайваньских властей здесь, в Бальпуре. Это они предоставляют вам оружие и боеприпасы, которые я вот уже полгода перевожу вам.
Моро тепло пожал руку Чангу.
— Да ниспошлет великий Будда мир на нашу землю, а пока тибетцы будут сражаться. Ваше оружие помогает нам выстоять против коммунистов, и теперь с ним мы снова готовы к борьбе. Вы выпьете со мной чаю до отлета?
Чанг повернулся к Драммонду:
— У нас есть время?
— Найдется. — Драммонд предложил тибетцу сигарету. — Есть тут красные в округе?
— Один патруль, — ответил Моро. — Пятнадцать солдат. Были здесь с неделю назад.
— А что случилось?
Тибетец усмехнулся:
— Увидите сами, когда попадете в деревню.
Они вышли за откос и направились к домам, тибетец шел, накинув на руку поводья лошади.
— Мистер Чанг должен сделать доклад своему правительству на Формозе о положении дел здесь, — сказал Драммонд. — Он хотел бы увидеть все своими глазами.
— Как сильны красные в этом районе? — спросил Чанг.
— Ближайшая реальная сила сосредоточена в городе Джума, в ста милях отсюда, — ответил Моро. — Половина полка пехоты. Не более четырехсот солдат. В крупных деревнях, таких, как Юрок, милях в тридцати отсюда к востоку через равнину, у них кавалерийский взвод. А между деревнями ни одного солдата.
— А каких-нибудь перемещений войск, не замечали? Или, может быть, они строят тут дороги?
— Здесь нет, а вот к востоку по направлению к Аксай-Чину и Ладаху, где в 1962 году были бои с индийцами, они построили много дорог. — Тибетец явно удивился: — А зачем им могли понадобиться дороги здесь?
— Они претендуют на Бальпур, — кратко ответил Чанг.
Моро рассмеялся, обнажив крепкие белые зубы:
— Они претендуют на весь мир, разве не так?
Они вышли к окраине маленькой деревни с одноэтажными глинобитными домами и плетнями по каждой стороне единственной улицы.