Читаем Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка (СИ) полностью

— Вы занимаете должность Арканистра. С каких пор вы стали Верховным магом?

— С тех пор, как Император узнал о вашем существовании.

— Но почему об этом не знает мой муж?

— Император сообщит ему о своем решении, когда увидит вас своими глазами.

— Вот тут хотелось бы подробнее. Я понимаю, что после подлой аферы с двоеженством мужу не место на такой ответственной должности. Но почему именно вы станете Верховным магом? Разве ответственности Арканистра при дворе вам было не достаточно?

— Дело не в моем завышенном честолюбии, — он обезоруживающе улыбается, разводя руками. — Такова была воля Императора.

— Почему Император назначил именно вас?

— Обычно он назначает на эту должность сильнейшего мага.

— Значит, вы сильнейший после мужа?

— Я бы сказал, он мне ровня.

— Но как же вы успеете сочетать две должности сразу? Когда вы будете ловить заговорщиков, если начнете с утра до вечера заниматься магией?

— Очевидно, — он разводит руки и вздыхает с шутливой обреченностью, — мне придется меньше спать.

— А если серьезно?

— Если серьезно, дорогая леди дознавательница, Арканистр не может быть слабее придворных магов. Иначе толку от него — ноль. Именно этим руководствовался Император, выбирая преемника вашего мужа.

С сомнением смотрю на мужчину.

Я не видела его в действии, но он должен быть невероятно хорош, чтобы усидеть сразу на двух стульях! Так ли он хорош или просто врет безбожно?

Рейвард, похоже, с легкостью считывает мои мысли:

— Прошу вас, не переживайте за судьбу Империи. Пока я был Арканистром, я взрастил парочку толковых магов. Думаю, вместе с ними я отлично справлюсь на обеих должностях, а через несколько лет один из них вполне сможет заменить меня на должности Арканистра.

— Понятно, — пальцем начинаю вырисовывать узоры на полированной поверхности кофейного столика. — Вот чего я пока не понимаю, так это каким образом лорд Элиас мог с такой легкостью стать двоеженцем? Разве не существует каких-нибудь магических способов доказать другим его женатый статус?

— Вы, кажется, забыли, что ваш муж один из сильнейших магов. Уж что-что, а скрывать факты из своей биографии он умеет виртуозно.

— А церемония брачных уз? Это же магия связи между мужчиной и женщиной… Неужели можно связать человека сначала с одной, потом — с другой?

— Увы, эта магия появилась во времена, когда было в ходу многоженство. Брачная магия не станет возражать против привязки сразу к двум женщинам.

Мы синхронно беремся за чашки и допиваем остатки. Со вздохом ставлю чашку на стол, и решительно заявляю:

— Ладно. Тогда я согласна.

— На что? — аж поперхнулся мой собеседник. — На двоеженство⁈

— Нет уж, спасибо! — невольно улыбаюсь. — Раз невозможно без моего присутствия уличить мужа, я согласна отправиться с вами во дворец, — на этой фразе спохватываюсь. — Проблема в том, что у меня нет лошади. Я надеюсь, мне продадут пару лошадок в деревне. Тогда выдвигаемся завтра утром на рассвете?

— К чему вам тратиться на лошадей, когда можно добраться до дворца в разы быстрее и приятнее?

— Это как?

— На крыльях, миледи. На моих крыльях.

При мысли о новом полете у меня внутри все сжимается от страха. В памяти возникают ландшафты, проносящиеся подо мной на огромном расстоянии. Упади бы я вниз с такой высоты — и сразу в лепешку, без вариантов! По сути, такой способ передвижения — просто массовое уничтожение нервных клеток.

— Простите, но я не хочу, — твердо заявляю, — на ваших крыльях.

— Уверяю, я доставлю вас до дворца целой и невредимой.

— Я не брошу Танию здесь одну!

— Никто не просит вас ее бросать. Вы обе поместитесь на моей спине.

Криво улыбнувшись, вздыхаю:

— Знаете. Можете считать меня трусихой, но я все-таки…

— Леди Виола, — вдруг раздается прерывистый голос Тании со стороны двери.

Поворачиваюсь к запыхавшейся девчушке. На ней лица нет. В широко распахнутых глазах застыл ужас. Она тычет пальцем в сторону двора и лепечет:

— Там… Там… Лорд Элиас изволил… приземлиться во двор.

Глава 53

Алан здесь⁈

Паника сжимает горло. Сдавленным голосом бросаю Тании:

— Прячься!

— А как же вы, госпожа?

— Кому говорю? Быстрее прячься!

Ее фигурку, как ветром сдувает от дверного проема.

Со всей отчетливостью понимаю, что в интересах мужа — поскорее овдоветь. Стереть с лица земли свидетелей его обмана. Я не представляю, к чему готовиться, что от него ожидать.

Физической агрессии?

Магического абьюза?

Знаю только, что ничего хорошего наша встреча не сулит.

Вскочив с кресла, принимаюсь метаться по комнате. Вроде понимала, что это может случиться, но все равно оказалась не готова.

Что делать, не представляю.

Вопросительно смотрю на Рейварда.

Меня обескураживает его реакция на происходящее. Точнее, полное отсутствие реакции.

Дракон, будто ни капли не взволнован и не растерян, в отличие от меня. Спокойно сидит в кресле и внимательно за мной наблюдает.

Я с упреком выдыхаю:

— Вы говорили, что мой муж взят под наблюдение?

— Так и есть.

— Но он здесь!

— Сбежал. Маг же, — он лениво пожимает плечами. — Присаживайтесь, миледи. В моем присутствии вы можете его не опасаться. Вот только сомневаюсь, что мне стоит здесь остаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги