Читаем Жена-попаданка для графа Зотова полностью

— Софья, простите. Возможно, я был резок с вами, — ни один мускул не дрогнул на его невозмутимом лице, — но я слишком хорошо знаю своего брата. Андрей всегда пользовался успехом у женщин. И я не хочу, чтобы вы наступали на те же грабли.

— Не волнуйтесь, не наступлю. Будьте уверены, — я смело смотрела в его голубые глаза.

— Признаюсь, когда вы помчались со всех ног в Ильинское, первая моя мысль была, что вы жаждете встречи с Андреем, — в голосе графа снова звучали стальные нотки. — И когда я увидел, как он сжимает вас в объятиях, то чуть не поверил в это.

— Надеюсь, в вашей голове больше не возникнет подобных мыслей, — я чуть улыбнулась, стараясь закончить наш непростой разговор на хорошей ноте. — Не хочу, чтобы между нами оставалось недопонимание.

— Я тоже этого не хочу, — и его губы дрогнули в полуулыбке.

— Помнится, вы обещали помочь мне попрактиковаться в верховой езде, — решила я поменять тему разговора. — Пока мы будем в Ильинском, возможно ли проводить тренировки здесь?

— Конечно. Тут даже лучше, — лицо графа расслабилось, и во взгляде пропала колючесть, — в поместье отличные лошади и удобный плац. В Дивном ещё предстоит всё привести в порядок.

— Вот и замечательно. Будет чем заняться в свободное время, пока Лиза идёт на поправку. Только я не взяла с собой сменных платьев. Не подумала о том, что придётся тут задержаться.

— Я пошлю кого-нибудь в Дивное, пусть привезут ваши вещи, — правильно понял муж мою проблему. — Располагайтесь в комнате. Вы, наверное, даже позавтракать не успели.

— Да, некогда было, — вздохнула я.

— Распоряжусь, чтобы вам принесли в комнату завтрак, — и муж заспешил к двери.

Когда он вышел, я позволила себе расслабиться и устало опустилась в кресло. Всё же вовремя я прибыла в Ильинское. Если бы Андрей не распускал руки, было бы вообще замечательно. Умеет этот гад испортить настроение. Как Софья влюбилась в него? Ума не приложу. Неужели не замечала, что он гнилой насквозь?

Вскорости появилась моя горничная и принесла завтрак. То что надо, есть очень хотелось. Граф пропал, отправившись по делам. Всё же официально он является хозяином Ильинского.

В течение дня я навещала Лизу, проверяя её состояние, делала уколы. Подсчёт шевелений показал, что активность малыша в норме. Это меня сразу успокоило, но наблюдать необходимо. Я объяснила будущей маме, что такой подсчёт придётся делать каждый день до самих родов. На удивление она не стала возмущаться и вообще спокойно себя вела, когда рядом не было Андрея.

Когда я убирала инструменты в саквояж, Лиза вдруг меня окликнула.

— Софья, могу я к вам обращаться просто по имени?

Я обернулась и посмотрела на её бледное лицо.

— Конечно, можете. Я не против неформального общения, когда этого не требует этикет, — чуть улыбнулась я.

— Я хочу поговорить с вами об Андрее, — голос её вдруг дрогнул. — Скажите, он оказывал вам неподобающие знаки внимания? Я заметила, как мой муж смотрит вас…

— Что вы, Елизавета, вам показалось, — постаралась я ответить как можно более беззаботно. — Андрей ведёт себя вполне сдержанно.

— Знаете, до меня дошли слухи, что мой муж в городе посещает одно неприличное заведение, даже называть его не хочу, — вдруг по её щеке скатилась слеза. — Понимаю, он мужчина, а я беременна и не могу сейчас исполнять супружеские обязанности. Но мне так обидно…

Она захныкала, закрыв лицо руками. И мне вдруг стало жалко её. Не думаю, что младший Зотов женился на ней по большой любви. Лиза чувствует это, да и слухи, скорее всего, не беспочвенны.

— Лиза, не верьте сплетникам, — я присела на край кровати и взяла её прохладную ладонь. — Вам сейчас нужно думать о ребёнке, чтобы он родился здоровым. Поговорите с мужем. Уверена, он вам всё объяснит.

— Я пыталась, — всхлипывала девушка, — но он нагрубил мне, обвинив в том, что я слушаю своих подруг-сплетниц.

Вот идиот. Вместо того чтобы успокоить беременную жену, он ещё и ведёт себя как моральный урод.

— Скажите, это правда, что вы изменили ему с другим? — вдруг спросила она, пристально смотря на меня.

— Мне кажется, это не имеет отношение к вам, Лиза, — напряглась я, понимая, куда клонит жена Андрея.

— Значит, не изменяли, — вздохнула она, — иначе Константин не женился бы на вас.

— Лиза, не хочу об этом говорить, — я встала с кровати, гордо выпрямив спину. — Отдыхайте. Утром зайду осмотреть вас и сделать укол.

— А вы не такая, как о вас рассказывал Андрей, — потупила она взор.

— До завтра. И спокойной ночи, — выяснять, что бывший жених думает о Софье, совсем не хотелось. Да и зачем?

Ужин прошёл в просторной столовой в узком кругу: я и мой муж. Андрей уехал в город, завтра с утра ему на службу в крепость. Я отметила богатое убранство дома и изобилие разнообразных картин. Случайно не из Дивного некоторые переехали сюда?

Когда мы вместе с Константином поднялись в спальню, меня охватило волнение. Неужели мы будем спать в одной постели?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы