Читаем Женатый холостяк полностью

– Хм… Вообще-то моя. Я хотела создать для жильцов пансиона уютную и комфортную атмосферу. Моя мать очень любит море, она выросла в прибрежном поселке. Недавно я нарисовала фреску для нее. Она не такая большая, но маме очень понравилась. И… я подумала, что другим моя идея тоже понравится.

Наверное, не надо было упоминать маму, но было уже поздно.

– Вашей маме повезло – ее дочь талантливая художница.

– Мне тоже повезло, я видел обе росписи, и они невероятно красивы, – вмешался догнавший их Деметриус. – Нам повезло, что мы заполучили мисс Саррис в наш проект.

– Будет ли мисс Саррис работать на других объектах «Южного побережья»? – Мисс Руссо поднесла к Деметриусу микрофон.

– Надеюсь, но пока мы ведем переговоры.

Лицо его оставалось при этом невозмутимым, но Зоуи показалось, что он имеет в виду совсем другой проект. Сердце ее затрепетало. Как ни старалась, она не могла вычеркнуть Деметриуса из своей жизни, хотя это был единственный способ защитить его.

Узнав о том, что она может унаследовать болезнь матери, он останется с ней из жалости, руководствуясь чувством долга и понятием чести. Она не позволит ему пойти на такие жертвы, потому что слишком сильно любит его.

Мисс Руссо обратилась к Зоуи:

– Когда принц Деметриус позвонил мне и стал рассказывать о вашей фреске, он не жалел слов на похвалы. Вы явно обворожили его, а это, как я слышала, сделать нелегко.

– У мисс Саррис мало времени. – Деметриус встал рядом с Зоуи. – Ей надо проверить, все ли готово к балу.

Мисс Руссо нахмурилась и молча направилась к бальному залу. Когда журналистка отвернулась, Зоуи наконец смогла облегченно выдохнуть. Она благодарно улыбнулась Деметриусу.

Он улыбнулся в ответ.

Даже Деметриус не видел ее работу с тех пор, как Зоуи нанесла последние штрихи. Осталось покрыть фреску защитным лаком, чтобы сохранить свежесть красок и уберечь ее от отпечатков человеческих пальцев. Зоуи волновалась насчет того, как будет воспринято ее творение, но поддержка Деметриуса и похвалы менеджера вдохновили ее и вселили уверенность.

Открыв двери бального зала, Зоуи отступила в сторону, пропуская других. Журналистка и фотограф устремились вперед, а Деметриус задержался, предлагая ей пройти в зал. Он всегда был джентльменом. Это было одно из качеств, которые она ценила в нем. Честно говоря, таких качеств было множество.

Группа остановилась перед фреской. Желудок Зоуи сжался от волнения. Она смотрела на свое творение и надеялась, что его оценят. Взгляд ее устремился на темнеющее голубое небо, усеянное легкими белыми облаками. Солнце опускалось за горизонт, и темно-синее море купалось в оранжевых и золотистых бликах. Волны бились о песчаный берег. На причале стоял красно-коричневый парусник с желтой полосой. Зоуи хотела передать ощущение, что лодка кого-то ждет – того, кто хочет уплыть далеко, в безбрежную даль, в тихое сказочное место, оставив тревоги и волнения.

После множества вопросов, больше касающихся того, как ей работалось с принцем, чем работы над фреской и дизайном интерьеров, мисс Руссо и фотограф удалились. Наконец-то Зоуи смогла расслабиться.

Она повернулась к Деметриусу:

– Следовало предупредить меня насчет интервью. Я растерялась.

Он погладил ее волосы.

– Фотографии будут ужасные.

– Это будут прекрасные фотографии, как и ты сама.

Они посмотрели друг другу в глаза. И сердце ее забилось с удвоенной скоростью.

– Я не представляю, как ты каждый день общаешься с прессой.

Деметриус распахнул двери на веранду.

– Я не люблю отвечать на вопросы, но это часть моей жизни. Я привык…

Зоуи вышла вслед за ним на веранду и, встав на цыпочки, потянулась к нему.

– Наверное, я сошла с ума.

И она прильнула к его губам. Деметриус не шевелился, боясь ее спугнуть.

Сердце Зоуи наполнилось любовью. Она понимала, что им не суждено быть вместе, но в данный момент это не имело значения. Деметриус был таким ласковым, таким нежным.

Поцелуй становился все более пылким, и Зоуи хотелось, чтобы он никогда не кончался. Потому что, оторвавшись друг от друга, они сразу же вернутся в реальность. А страстный поцелуй с наследным принцем Мираччино в реальность не вписывался, хотя они и были женаты.

Звук шагов заставил их отскочить друг от друга. Встретившись с Деметриусом взглядом, Зоуи поняла: если бы они сейчас находились в прибрежном особняке, дело закончилось бы совсем по-другому.

Деметриус одернул рубашку.

– Пойду посмотрю, кто пришел.

– А я задержусь здесь ненадолго. – Ей требовалось несколько минут, чтобы прийти в себя.

Быстро поцеловав Зоуи, он покинул веранду.

Глубокая печаль охватила молодую женщину. Зоуи понимала, что ей, как Золушке, придется вернуться в суровую действительность, когда пробьют часы.


Следующим вечером усталый Деметриус приехал в прибрежный особняк.

Возможно, Зоуи расстроят новости. Сжав в руке газету, он постучал в дверь и, не дожидаясь ответа, вошел.

В нос ударил чудесный запах масла и сахара. Деметриус поспешил на кухню.

Зоуи доставала из духовки противень с печеньем. Увидев его, она улыбнулась:

– Ты вовремя. Мне нужна твоя помощь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Принцы-близнецы Мираччино

Похожие книги