Читаем Женатый холостяк полностью

– Зачем ты печешь печенье? – Он никогда не видел столько выпечки, украшенной красной, белой и зеленой глазурью.

– Мне хочется угостить рабочих. Они старались выполнить все в срок. – Беспокойство отразилось на ее красивом лице, когда она взглянула на груду печенья на подносе. – Ты думаешь, это глупая идея?

– Глупая? Нет. Если честно, я завидую им.

– Не может быть.

– Да, завидую. За все время нашего знакомства ты никогда не пекла для меня печенье.

– Неужели? – Зоуи задумалась, припоминая. – Может, ты забыл?

Деметриус помотал головой. Если бы она когда-нибудь испекла ему печенье, он запомнил бы это на всю жизнь.

– Хм… – Она поджала губы. – Возможно, тебе не понравится моя стряпня.

– А ты дай попробовать.

Она взяла печенье с новогодним бело-красным узором.

– Ты получишь его при одном условии.

Деметриус выгнул бровь:

– Каком?

– Ты поможешь мне украсить оставшиеся.

– Хорошо, договорились. Но не жди, что они будут такими же красивыми, как у тебя.

– Уж постарайся. – Зоуи протянула ему печенье.

Пальцы их соприкоснулись, и между ними будто прошел электрический ток. Усталость Деметриуса будто рукой сняло. Он подмигнул ей.

– Передай мне глазурь.

– Сначала помой руки.

– Конечно. – Он улыбнулся. Это было очень странно, ведь он хмурился целый день.

Следующий час они дружно работали. За это время Деметриус съел несколько штук, потому что не мог удержаться. Такое вкусное печенье он никогда не пробовал. И сама хозяйка была необыкновенно вкусной. Ее розовые губы манили его.

– Эй, мистер, не отлынивайте от работы.

– Я все сделал. – Деметриус отодвинул поднос с покрытым глазурью печеньем. – А теперь желаю получить плату в виде поцелуев.

Зоуи рассмеялась:

– Не помню, чтобы мы договаривались об этом.

– Иди сюда, и я напомню тебе.

Улыбнувшись, она покачала головой:

– Нет, ты иди сюда.

От такого предложения было трудно отказаться. Обогнув стол, Деметриус подошел к ней. Он уже предвкушал сладкие, как мед, поцелуи, но Зоуи бросила ему полотенце и повернулась к раковине, в которой громоздилась гора посуды.

Деметриус поджал губы.

– А как насчет поцелуев, которые ты мне должна?

– Ты не получишь платы, пока вся работа не будет сделана.

– Это нечестно.

Поднявшись на цыпочки, Зоуи поцеловала его в губы. Но поцелуй был коротким. Зато ее искрящиеся глаза обещали продолжение.

– Считай, что это аванс.

– Тогда чего ты ждешь? Давай покончим с посудой.

Через час с лишним Зоуи уложила в контейнер последнюю порцию печенья.

– Все готово. – Она подошла к дивану, стоявшему рядом с мерцающей рождественской елкой, и устало опустилась на него. – Спасибо. Без тебя я не справилась бы.

– Я рад, что помог тебе, но, кажется, я съел больше, чем украсил. – Деметриус погладил себя по набитому животу.

Она рассмеялась:

– Да, похоже.

Он не мог откладывать то, зачем сюда пришел. Новость касалась их обоих.

– Зоуи, нам надо поговорить.

Улыбка исчезла с ее лица.

– Каждый раз, когда ты произносишь эти слова, мне становится не по себе.

Взяв газету, Деметриус протянул ее Зоуи:

– Вот, посмотри.

Она развернула газету и ахнула. На первой полосе красовалась большая фотография, на которой они целовались с Деметриусом. И поцелуй их не был невинным. Это был самый настоящий страстный поцелуй.

«НАСЛЕДНИК ПРЕСТОЛА ПОКОРЕН!

Принц Деметриус и дизайнер интерьеров Зоуи Саррис охвачены любовной страстью. Возвращается ли принц к прежнему разгульному образу жизни? Или мисс Саррис похитила его сердце? Судить вам».

Зоуи повернулась к нему:

– Как им удалось?

– Наверное, фотограф незаметно проник вчера на веранду Резиденца дель Роса.

– Ты… знаешь, кто это был?

– Нет, не знаю. Видеокамеры его не зафиксировали.

– Может быть, тот самый мерзкий папарацци, который следил за мной?

– Пока неясно. Мои люди работают над этим.

– Значит, все увидели это. – Лицо ее побледнело. Зоуи вскочила. – Мне надо сказать маме.

– Успокойся. Никто ничего не увидел. По крайней мере, широкая публика. Дворцовые службы позаботились о том, чтобы тираж газеты был уничтожен. Но они только отсрочили неизбежное и дали нам время придумать, как объяснить эту сцену.

– Объяснить? – На лице ее отразилось отчаяние.

– Мы не можем затолкать джинна в бутылку. Нам надо решить, что мы скажем публике. – Честно говоря, он уже решил. И надеялся, что Зоуи с ним согласится. Тяжело сглотнув, Деметриус произнес: – Я думаю, надо объявить о нашем браке.

– Что? Нет. – Она покачала головой. – Только не это. Ведь ты с таким трудом создал свой новый имидж.

– Но если мы сами сообщим об этом, люди порадуются за нас. И захотят узнать, скоро ли у нас будут дети.

– Дети? – Эти слова потрясли ее до глубины души. – Король… вряд ли он обрадуется, если мы снова сойдемся. Когда ты впервые привел меня к нему, он встретил меня очень холодно.

– Потому что я не предупредил его. Сейчас совсем другое дело.

Зоуи вновь открыла рот, но Деметриус прижал палец к ее губам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Принцы-близнецы Мираччино

Похожие книги