Читаем Женатый холостяк полностью

– Ты должна заявить, что являешься женой принца Деметриуса. – Мужчина поднес микрофон ближе. Зоуи вновь посмотрела на дверь. – Не пытайся убежать. Иначе… – Он похлопал себя по карману, словно там лежал пистолет. – На этот раз ты не скроешься от меня.


Деметриус напрягся.

Он увидел испуганную Зоуи и какого-то невысокого коренастого мужчину, не дававшего ей пройти.

Так вот кто преследовал ее! Охваченный гневом, принц ринулся вперед. Репортер получил мощный удар в челюсть.

Зоуи вскрикнула, увидев папарацци, распростертого на земле. Бросившись к Зоуи, Деметриус прижал дрожащую женщину к себе.

– Все хорошо. Теперь ты в безопасности.

Он прижал ее голову к своей груди.

– Я имею право быть здесь! – заорал папарацци. – Народ Мираччино должен знать, что будущий правитель связался с дизайнершей. Хотите рассказать о вашем тайном браке?

– Уведите его, – приказал Деметриус охране.

Сопротивлявшегося репортера повели к выходу.

– Что? Вы не хотите ничего рассказывать? Напрасно. Все равно правда выйдет наружу. Вы ее не сможете скрыть.

Когда фотографа выдворили, Зоуи высвободилась из объятий Деметриуса.

– Не надо.

– Зоуи, расслабься. Тебе уже ничто не угрожает.

Обхватив себя руками, она покачала головой:

– Мы с тобой… не можем быть вместе. Я не могу пойти на это.

Слова ее, словно острые копья, вонзились в его сердце.

– Ты ошибаешься. На этот раз все будет по-другому. Я изменился.

– Но я не изменилась. Я не в силах открыть свою жизнь всему миру.

– Ты в шоке и не понимаешь, что говоришь…

– Я говорю правду. – Голос ее был странно спокоен. – Я не та принцесса, которая тебе нужна, которой ты… достоин.

Деметриус опустил руки. Он знал, какая участь ожидает его жену. Быть принцессой – значит привлечь к себе пристальное внимание прессы. Они разберут жизнь Зоуи по косточкам и выведают всю подноготную, включая болезнь матери.

В конце концов, титул принцессы принесет ей больше страданий, чем радости. И он не должен заставлять ее взваливать на себя эту ношу.

Ему больно думать о расставании с Зоуи, но он должен это сделать. Деметриус любил ее и не мог допустить, чтобы с ней случилось то же, что случилось с его матерью. Он поклялся уберечь Зоуи, и не важно, какую цену ему придется заплатить за это.

Он должен уйти от нее прямо сейчас – пока не потерял самообладания. С тяжелым сердцем Деметриус направился к входу в особняк.

В дверях он задержался. Он не мог заставить себя оглянуться и увидеть боль в ее глазах.

– Прости. Мои телохранители позаботятся о том, чтобы ты благополучно добралась домой.

Ему надо собраться с мыслями и подумать о том, почему он снова потерял женщину, которую любит.

Глава 19

Зоуи вызвали во дворец.

Ничего хорошего это не сулило.

О чем хочет поговорить с ней король?

О вчерашнем инциденте с папарацци? Или о принце?

Может быть, он потребует, чтобы она исчезла после бала?

Желудок Зоуи сжался, когда служитель вел ее по коридору, который был больше, чем их с матерью квартирка. Они свернули не налево, к офисам, а пошли направо.

В проемах между дверьми висели картины. На пьедесталах стояли статуи. Она не могла не залюбоваться потрясающими произведениями искусства. Взгляд ее задержался на скульптуре, изображающей мать и дитя. Зоуи была потрясена эмоциями на лице матери. Печаль охватила ее. Ведь у нее никогда не будет ребенка от Деметриуса.

Зоуи не представляла, как можно жить во дворце. Он был похож на музей. В конце внушительного коридора виднелись двойные двери. Открыв их, служитель отступил в сторону, пропуская ее. Зоуи вышла на огромную террасу.

– Его величество ожидает вас, следуйте за мной. – Служитель был уже в годах, но двигался удивительно быстро. Он спустился по лестнице и направился в сад.

Каким бы прекрасным ни был дворец, сад оказался еще лучше. Он был разбит на геометрически правильные участки, и на каждом преобладал один цвет, будь то цветы, фрукты или овощи.

Служитель наконец остановился.

– Ваше величество, мисс Зоуи Саррис.

Сделав реверанс, она стала ждать, когда король заговорит.

– Могу я звать вас Зоуи?

Она кивнула молча, потому что сильно волновалась.

– Зоуи, спасибо, что пришли. Не хотите прогуляться со мной? – Кивнув, она пошла рядом с королем. – Я слышал о вчерашнем происшествии. Очень жаль, что так случилось. С вами все в порядке? Вам нужна помощь?

Кроме повязки на израненное сердце, ей ничего не требовалось.

– Я… со мной все хорошо.

Король задумчиво взглянул на нее, но больше не упоминал об инциденте.

– Моя жена любила сад. Она проводила здесь много времени. Она считала, что люди должны останавливаться и вдыхать аромат роз… как можно чаще.

– Она… Должно быть, она была настоящая леди.

– Да. Мне очень ее не хватает. Она умела воспитывать наших мальчиков, а у меня это плохо получалось. Я совершил очень много ошибок.

Зоуи не понимала, к чему он ведет. Неужели король пытается оправдаться? Или он готовит почву для того, чтобы отправить ее паковать вещи? Она надеялась на последнее. Тогда ей будет гораздо легче уйти.

Король остановился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Принцы-близнецы Мираччино

Похожие книги