Читаем Жестокие игры полностью

Дверь приоткрылась шире, и Джиллиан заметила за спиной Мэг отца.

– Папа? – вздрогнула она.

У него были темные круги под глазами.

– Я не знал, готова ли ты принимать посетителей.

– Готова, – быстро ответила Джиллиан, – правда.

Она схватила Мэг за руку, затащила ее в свою комнату и подождала, пока отец закроет дверь и оставит их одних.

Казалось, ссоры из-за наркотика в термосе как не бывало. Джиллиан порхала по комнате, словно мотылек, болтала о суде, о свидетелях, о том, кто что сказал.

– Ты не представляешь, как я хочу поговорить с Уитни и Челси! – тарахтела она. – Но меня изолировали на случай, если какая-то из сторон захочет вызвать меня еще раз. Но я слышала, что Уитни перетрусила. А отец этого Томаса повел себя с Челси как полный придурок.

Во рту у Мэг пересохло.

– Это его работа.

Джиллиан остановилась перед ней.

– Что говорят обо мне?

– Ничего.

– Хорошо. Тебя ведь еще не вызывали в суд? Как ты думаешь, завтра вызовут? На самом деле это не так страшно. У одной присяжной отвратительнейшая бородавка на шее. Клянусь, я постоянно на нее пялилась…

– Я не буду давать показания, – пробормотала Мэг.

– Не хочешь?

Она покачала головой.

– Мистер Гулиган передумал.

Ошарашенная Джиллиан непонимающе смотрела на Мэг.

– Если ты из-за атропина…

– Боже мой, Джилли, неужели весь мир должен вертеться вокруг тебя одной? – Мэг оскорбленно отвернулась. – Он трогал меня, – призналась она. – Я вспомнила, как его руки шарили по мне.

Джиллиан застыла.

– Не было такого!

Она метала разъяренные взгляды на неаппетитные формы Мэг, на ее двойной подбородок, на ямочки на руках. Ее ноздри дрожали от гнева.

– Тогда почему я это помню? – воскликнула Мэг. – Почему я чувствую его руки на своей…

– Нет!

Джиллиан с такой силой ударила Мэгги по лицу, что на щеке остался отпечаток ладони. По щекам Мэг полились слезы, из носа потекло, а из головы вылетели все мысли.

– Он не трогал тебя! Ты поняла?

Мэг быстро закивала.

– Он трогал только меня! – Джиллиан схватила Мэг за руку и сильно сдавила. – Повтори!

– Он трогал тебя, – рыдала Мэг.

– Хорошо, – похвалила Джиллиан.

Пламя гнева в ее глазах начало угасать. Она протянула руки, крепко обняла Мэг и прижала к груди. Она гладила ее по лицу, пока след от руки не побледнел, потом наклонилась и запечатлела на мокрой щеке подруги поцелуй.

– Правильно, – прошептала Джиллиан. – Только не забудь.


На следующее утро присяжные откровенно скучали. Первым вызвали эксперта-почвоведа, некогда служившего в ФБР, такого же древнего, как Мафусаил, который, используя слишком много заумных терминов, объяснил, что почва, обнаруженная на подошве ботинок Джека, совпадает с образцами почвы, взятыми на месте преступления.

Когда обвинение вызвало в качестве свидетеля эксперта-криминалиста, проводившего анализ ДНК, Джордан даже испытал к себе жалость. Объявит ли судья, что присяжные не пришли к единому решению, если все члены жюри впадут в кому?

Джордан полагал, что придет обычный эксперт по ДНК – типичный зубрила-ботаник с редеющими волосами и техническим словарем. Вместо этого появилась Фрэнки Мартин.

Она могла бы блистать в качестве модели «Плейбоя» со своими пухлыми губами, длинными белокурыми волосами и фигурой в форме песочных часов. Джордан посмотрел на присяжных и не удивился, заметив, что все подобрались и стали внимательно слушать. Черт, она могла бы зачитывать список покупок, и внимание шести мужчин в жюри было бы поглощено только ею!

– Половину ДНК мы наследуем от матери, половину от отца, – вещала Фрэнки. – Знаете, как говорится: мамин нос, папин подбородок… Таким же образом мы наследуем тысячи генов, которые ничего не значат для простого обывателя, но говорят обо всем нам, дотошным экспертам-криминалистам. – Она улыбнулась присяжным. – Вы следите за ходом моей мысли?

Все закивали. А старшина присяжных, лысый мужчина с выступающим животом, даже подмигнул.

Разумеется, это Джордану только показалось. Просто у него замедленная реакция.

Фрэнки с невозмутимым видом продолжила:

– Например, среднестатистический обыватель не знает, что он носитель CSF1P0 двенадцатого и тринадцатого типа, тем не менее это знание очень пригодится, если его станут обвинять в преступлении, где подозреваемый оставил свою ДНК CSF1P0 десятого и одиннадцатого типа.

Джордан взглянул на присяжных и чуть не упал со стула, когда заметил, что старшина снова подмигнул свидетельнице.

– Протестую! – вскочил он с места.

Мэтт Гулиган посмотрел на него, как на сумасшедшего. И на то были причины: ничто в словах Фрэнки Мартин не могло вызвать протест со стороны защиты.

– На каком основании, мистер Макфи?

Он почувствовал, как шею заливает краска стыда.

– Ваша честь, присяжные отвлекаются. Судья нахмурилась.

– Представители сторон, подойдите ко мне!

Мэтт с Джорданом, видя ее сердитое лицо, нерешительно подошли.

– Не хотите мне объяснить, что происходит?

– Ваша честь, я полагаю, что свидетельница отвлекает внимание некоторых присяжных, – поспешно сказал Джордан.

– Каких присяжных?

«С игрек-хромосомами», – подумал он.

– В частности, старшины. Я считаю, что внешние данные мисс Мартин… поглотили все его внимание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия