Читаем Жестокие игры полностью

Он нахмурился. Тетрадь была обернута, словно подарок, блестящей серебристой лентой. На обложке название «Книга теней». Томас раскрыл ее. «Как привлечь деньги. Любовное заклинание № 35». На каждой странице, как в кулинарной книге, сначала список ингредиентов, потом способ приготовления. Все написано от руки, но разным почерком, как будто к «рецептам» приложил руку не один человек. На полях – краткие пометки и забавные рожицы, сродни тем, что он от скуки рисовал в учебнике по истории.

Самая длинная статья: Имболк [xxvii]1999. Это было похоже на пьесу, расписанную для четырех актеров, с репликами для каждого участника. Но то, что они говорили и делали… Такого он никогда раньше не видел и не слышал.

Нахмурив брови, Томас начал читать.


– Вы понимаете, насколько мне важны ваши показания? – пробормотал Джордан, нервно поглядывая на сидящую рядом женщину. Своими седыми непослушными волосами, веревочными сандалиями, серебряными браслетами и длинными серьгами она производила неизгладимое впечатление. Скорее можно встретить подобную женщину на концерте «Грейтфул дэд», нежели за свидетельской трибуной.

– Абсолютно, мистер Макфи, – ответила Свет Звезды. Она полезла в карман и достала маленький синий мешочек, перевязанный пурпурной лентой. – Передайте это своему клиенту.

– Джеку? А что это?

– Что-то вроде талисмана. Капелька лавра, корня ипомеи, зверобоя и вербены. И на всякий случай немного кедровых орехов, табака и семян горчицы. И конечно, изображение открытого глаза.

– Конечно… – негромко повторил Джордан.

– Чтобы правосудие было к нему благосклонно.

Что на это ответишь? Джордан опустил мешочек в нагрудный карман пиджака, как носовой платок, а Свет Звезды поднялась на место для дачи свидетельских показаний.

К ней было приковано все внимание присяжных. Свет Звезды выставила руку из своего длинного колоколообразного рукава и коснулась Библии.

– Клянусь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, и да поможет мне Бог. – Она улыбнулась. – И Богиня. – Потом повернулась к судье. – Можно мне одну минутку?

Похоже, судья Джастис утратила дар речи, поэтому лишь махнула рукой, чтобы свидетельница продолжала.

Свет Звезды полезла в сумку из пеньки, которую принесла с собой на свидетельское место, достала термос, зеленую свечку, стакан, пакет сахара и бутылочку со специями с надписью «Шафран».

– Начинается, – пробормотал Мэтт Гулиган. И добавил громче: – Протестую, Ваша честь!

– Протест принят, – объявила судья. – Мадам, я должна спросить: что вы делаете?

Свет Звезды раскачивалась, расставив руки и закрыв глаза.

– Просто пробуждаю энергию, Ваша честь, – наконец ответила она. – Хочу изгнать злых духов.

– Прошу прощения?

– Можно повернуть кресло? Я должна сидеть лицом на юг.

За столом защиты Джордан обхватил голову руками.

Судья посмотрела в сторону обвинения.

– Да ради бога! – ответил Мэтт и криво улыбнулся. – Если нужно изгнать злых духов, нужно изгонять злых духов.

Свет Звезды зажгла свечу и налила немного жидкости из термоса в принесенный с собой стакан.

– Это всего лишь молоко, – пояснила она и добавила в стакан содержимое двух пакетов. – С шафраном и сахаром.

Она поднесла стакан ко рту, глубоко вздохнула и, закрыв глаза, представила, что к ней направляются три женщины – в черном, в красном и в белом.

– Я была с вами с самого начала, – произнесла она и выпила.

В зале суда повисло молчание. Потом раздался легкий шепот удивления. Свет Звезды мысленно засыпала силу землей, наложила заклинание и вышла из круга.

– Думаю, это поможет.

Судья Джастис повернулась к Джордану.

– Мистер Макфи, развлекайтесь! – разрешила она начать допрос.

Джордан встал и встряхнул головой, собираясь с мыслями. С одной стороны, вызвать Свет Звезды в качестве свидетеля – сумасбродная затея, однако она сработала на руку защите, потому что Джиллиан тоже занимается магией. С другой стороны, если пожилая женщина покажется совсем чокнутой, присяжные не поверят ни одному ее слову.

– Вы знакомы с Джиллиан Дункан?

– Да. Она довольно часто заходит ко мне в магазин. – Свет Звезды повернулась к присяжным, в ней заговорил предприниматель. – У меня своя «Ведьмина лавка» – оккультный магазинчик в Уиндхэме.

– Оккультный магазинчик? Что это такое?

– Мы продаем книги, амулеты, травы для людей, исповедующих языческие религии.

– Когда мисс Дункан приходила в ваш магазин последний раз?

– Двадцать пятого апреля.

– Что она искала? – поинтересовался Джордан.

– Протестую! Показания с чужих слов! – воскликнул Мэтт.

– Ваша честь, я собираюсь поставить под сомнение достоверность рассказа Джиллиан о событиях того вечера.

– Протест отклонен, мистер Гулиган. Я тоже хочу услышать ответ на этот вопрос.

Свет Звезды продолжала:

– Она хотела узнать рецепт зелья, благодаря которому ведьмы могут летать.

– Может быть, на минутку вернемся назад? – предложил Джордан, делая вид, что испытывает замешательство. – Ведьмы?

– Да. Так называются те, кто исповедует викканство, языческий культ.

– Не могли бы вы рассказать, во что верят виккане?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия