Читаем Жестокие игры полностью

– На самом деле все просто. Первое: не навреди, но прислушивайся к своим желаниям. Второе: любая ведьма или колдунья может пробуждать энергию, делать наговоры, творить чудеса и общаться непосредственно с Богиней.

– Протестую, Ваша честь! – подскочил Мэтт. – Здесь рассматривается дело об изнасиловании, а не эпизод из «Околдованных».

Джордан обернулся.

– Если дадите мне минутку, Ваша честь… Я подхожу к основному.

Судья отклонила протест.

– На земле много ведьм? – задал Джордан следующий вопрос.

– От трех до пяти миллионов, но не все в этом признаются. – Она посмотрела на судью. – А вот эта леди сама могла бы летать на метле.

– Даже не рассчитывайте на это! – отрезала судья.

– Старые привычки трудно забыть, дискриминация существует, хотя единственное, чем занимаются ведьмы, – это чтят женщин и уважают природу. Ведьм нередко обвиняли в трагедиях, которые происходили в городе. Или объявляли сатанистами. – Она улыбнулась. – Не нужно далеко ходить. В Сейлем-Фоллз в парке поставлен монумент Джайлзу Кори в память об истерии тысяча шестьсот девяноста второго года.

– Вы сказали, что Джиллиан Дункан спрашивала вас о зелье, благодаря которому летают. Что это?

– В средние века ведьмы использовали специальное зелье, чтобы достигать психоделического эффекта. В нем содержались такие вещества, как гашиш и белладонна, которые вызывают галлюцинации. Излишне говорить, что в наши дни оно не используется. Джиллиан пришла в магазин и спросила, есть ли у меня такой рецепт.

– И что вы ей ответили?

– Что это противозаконно. Я посоветовала ей направить энергию в другое русло и отпраздновать Белтайн.

– Белтайн? Это что?

– Последний из трех весенних праздников, суббота, знаменующая свадьбу Бога и Богини. Одним словом, мистер Макфи, праздник секса, – пояснила она.

– Белтайн отмечают как-то особенно?

– Ведьмы развешивают на ветках дерева в качестве подношений Богу и Богине еду и травы. Обычно разжигается костер, через который, отбросив все условности, перепрыгивает шабаш.

– Костер? – повторил Джордан.

– Да. И майское дерево. И часто совершаются помолвки…

– Помолвки?

– Пробный брак. Вы хватаете за руку своего суженого и прыгаете через костер. И потом на год вы вместе. Испытательный срок, если хотите. И конечно, после помолвки всегда Великая церемония. – Она засмеялась, заметив недоуменный взгляд Джордана. – Ритуальное соитие, мистер Макфи, прямо там, в лесу.

– Знаете, – покраснел Джордан, – звучит весело.

Свет Звезды подмигнула.

– Не стоит судить, не попробовав.

– Белтайн отмечают в какой-то особый день?

– Каждый год в один и тот же день, – ответила Свет Звезды. – В ночь с тридцатого апреля на первое мая.


Первый свидетель, которого вызвал Макфи, красноречивее всяких слов продемонстрировал, что обвинению Мэтта ничего не грозит. Неважно, кем является Джиллиан Дункан – язычницей, баптисткой или шаманом племени. Несмотря на атрибутику, свечи и изгнание нечистых духов, ничто не опровергало тот факт, что в ту ночь Джиллиан Дункан была изнасилована.

– Мисс Свет Звезды, – начал Мэтт, – кроме слов самой Джиллиан Дункан, какими еще доказательствами того, что она ведьма, вы располагаете?

– Я не в ее шабаше, если вы об этом.

– Вы присутствовали на поляне за кладбищем в ночь Белтайна?

– Нет. Я праздновала в другом месте.

– В ту ночь вы вообще не видели Джиллиан, не так ли?

– Да.

– И мистера Сент-Брайда той ночью тоже не встречали?

– Его я вижу в первый раз, – ответила Свет Звезды.

– Следовательно, вам неизвестно, были ли подсудимый и мисс Дункан вместе в ночь на первое мая?

– Нет.

Мэтт уже направился к своему месту, но неожиданно обернулся.

– Этот обряд изгнания духов, который вы здесь проводили… Другие ведьмы о нем знают?

– Да, в той или иной форме. Заговоры-обереги очень распространены.

– От чего он защищает?

– От негативной энергии, – ответила Свет Звезды.

– Но если бы подсудимый сейчас встал и схватил вас…

– Протестую! – воскликнул Джордан.

– …швырнул на землю и прижал…

– Протест принят!

– …смогло бы это заклинание уберечь вас от изнасилования?

– Мистер Гулиган! – хлопнула судья ладонью по столу. – Прекратите немедленно!

– Снимаю вопрос, – ответил Мэтт. – У обвинения больше вопросов нет.


Доктор Роман Чу оделся как скейтбордист, волосы его стояли торчком, на черной футболке виднелась надпись «ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ». Если бы Джордан не был знаком с ним лично, подумал бы, что Роман – подросток, которого подобрали на улице и заплатили, чтобы он сыграл роль эксперта. Но когда токсиколога привели к присяге и он начал давать свидетельские показания, сперва перечислив свои регалии и сведения о профессиональной квалификации, заверенные тремя независимыми комиссиями, а после упомянув о том, сколько уголовных процессов у него за плечами, прокурор вынужден был прислушаться к его показаниям.

– Моя работа состоит в том, чтобы установить наличие наркотических веществ в организме путем выделения, установления и определения токсикологических веществ в биологическом материале, – объяснил Чу. – По сути, я – дорогостоящая ищейка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия